Рахмет

большой рахмет

См. также в других словарях:

  • Персидское искусство* — Искусство древних персов сложилось из элементов, унаследованных ими от народов, господствовавших ранее, чем они, в Средней Азии, а также из заимствованных от соседей, с которыми войны или мирные сношения приводили их в близкое соприкосновение; но … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Персидское искусство — Искусство древних персов сложилось из элементов, унаследованных ими от народов, господствовавших ранее, чем они, в Средней Азии, а также из заимствованных от соседей, с которыми войны или мирные сношения приводили их в близкое соприкосновение; но … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Жизнь чужеземцев в Хартуме — Видеть отвратно, клянусь, мне бывает порой человека! Яростный зверь даже тот благородней по виду. Пусть бы не хвастал, что может собой управлять он. Мигом всплывает, лишь только исчезнет преграда. Все то дурное, что загнано в угол Законом … Жизнь животных

  • Кадри — Якуб (1890 ) современный турецкий прозаик, политический деятель, один из активных руководителей кемалистской «народной» партии, член турецкого национального меджлиса. Р. в Каире, в семье крупного помещика. Творческий путь К. характерен для той… … Литературная энциклопедия

  • Рахимов, Муртаза — Бывший президент Республики Башкортостан Президент Республики Башкортостан (избирался в 1993, 1998, 2003 и 2006 годах, подал в отставку в июле 2010 года). Председатель Совета Республики Башкортостан, председатель Президентского совета Республики… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Казахская нецензурная лексика

Внимание! Эта страница или раздел содержит ненормативную лексику.

Герольд Бельгер: «…говорить на родном языке казахи будут тогда, когда станут материться по-казахски»

Каза́хская нецензурная лексика (каз. боқтық, балағат, боғауыз сөздер) — группа слов в казахском языке, относящаяся к нецензурной, обсценной лексике.

Исследование

Исследование и изучение казахской нецензурной лексики и бранных слов до сих пор остаётся своего рода табу. Попытка казахского писателя Акселеуа Сейдимбека написать системный труд по казахским матерным словам под названием «Бейпіл сөздер: қазақтың эротикалық фольклоры» (рус. Матерные слова: казахский эротический фольклор) была встречена негативно и не снискала популярности у читателей. То, что изучение казахского «эротического фольклора» отстаёт от требования времени, признаёт и сам автор книги. Акселеу Сейдимбек пишет, что собиранием казахской нецензурной лексики ещё в XIX веке занимался учёный-этнограф Абубакир Диваев. Это подтверждают слова Халела Досмухамедова в труде «Казахская народная литература» (1928 год):

Перечисляя виды казахской народной литературы, нельзя не упомянуть нецензурные стихи (песни). Некоторые казахские матерные пословицы собрал и впервые опубликовал в 1900 году в Ташкенте А. Диваев.

Оригинальный текст (казах.) Қазақ халық әдебиетінің түрлерін санамалай келіп, боғауыз өлеңдерді айтпай кетуге болмайды. Қазақтың боқауыз мақалдарының кейбірін Ә. Диваев жинап, тұңғыш рет 1900 жылы Ташкент қаласында қолжазба күйінде жариялап таратты. — Х. Досмухамедов. — Алма-Ата: Аламан, 1991. — С. 29.

Сохранились ли рукописи Абубакира Диваева и Бейсембая Кенжебаева, которые тоже занимались казахской нецензурной лексикой, неизвестно. Хоть казахский эротический фольклор никогда и не издавался в виде отдельного сборника, но многие учёные и исследователи обращали на него внимание в своих трудах. Среди них: учёные Алькей Маргулан, Мырзабек Дуйсенов, писатели Габит Мусрепов, Сапаргали Бегалин, Куандык Шангитпаев, Шерхан Муртаза, Аскар Оразакын.

Лексические единицы

основные примерный перевод МФА производные регион
қотақ
قوتاق‎
qotaq
хуй қотақбас — членоголовый, головка члена
қотақты жеме! (қотағымды жеме!) — не жри хуй! (не еби мозги)!
қотағыма …? — нахуя сделал то-то?
болжыр қотақ — дряблый хуй
повсеместно
ам
ام‎
am
пизда амбас — пиздоголовый
амыңды шығарам! — отпизжу!
амыңды сігейін! — ебал твою пизду!
амыңды айырам! — разорву твою пизду!
амығу
повсеместно
сігу
سىگۋ‎
sigý
ебать сігісу — ебаться
сігіл! — съебись! (отъебись!)
сігіп салам! — выебу!
сіктім де, қол қойдым! — выебал и подписался! (получите, распишитесь !)
сікпейді! — не ебёт!
жеті ата, жеті мысыңды сігейін!
жетпіс жеті әкеңнің аузын сігейін! — ебал в рот 77 твоих отцов!
повсеместно
шешеңді сігейін!
( шешеңнің амын сігейін!)
анаңды сігейін!
( әнәңді сігейін!)
енеңді сігейін!
ёб твою мать! иногда укорачивается до:
шеше, шешең амы, шешессігейін, шешесс;
анассігейін, анасс
в основном:
Южный и Западный Казахстан
әкеңнің аузын сігейін! ебал твоего отца в рот! иногда изменяется на более мягкий вариант: әкеңнің аузын ұрайын! — букв. ударю рот твоего отца! в основном:
Восточный и Западный Казахстан, Кызылординская область
көт ( көтен)
(كوت (كوتەن‎
kót
жопа, задница , көтләк — педераст
көтіңді қыс! — дословно «зажми очко»/»сожми задницу»
не выпендривайся (не выёбывайся)!
көтіңді айырамын! — разорву твою жопу!
көтіңе тығып қой! — засунь себе в жопу!
көті жоқ — бессильный; беспомощный
көтінен қалмау — не отставать; идти по пятам
көтіне қыстырмау — наплевать; не обращать внимания, не считаться; в грош не ставить
повсеместно
тасақ
تاساق‎
tasaq
мошонка, хуй повсеместно
жәлеп (жалап)
(جالەپ (جالاپ‎
jálep (jalap)
блядь, шлюха, проститутка ограниченно
шөпақ
شوپاق‎
shópɑq
хуй повсеместно
енек
ەنەك‎
enek
мошонка ограниченно

Употребление некоторых из этих слов может быть обычным явлением и использоваться для связки слов в одном регионе, и быть очень оскорбительным в другом. Так, на юге Актюбинской области слова «шешеңді сігейін» и тому подобные используются повсеместно, но на севере области, в городе Актобе, такие слова считаются очень оскорбительными и используются прежде всего приезжими жителями города.

Иногда некоторые казахские слова (например, емшек — грудь) необоснованно заменяются на менее «вульгарные» аналоги, однако такая стеснительность, по мнению главы отдела по развитию языка и языковой политики Астанинского медицинского университета Мухамбедии Ахметова, ничем не оправдана.

Аналоги в родственных языках

В родственных тюркских языках существуют практически полностью идентичные аналоги казахских нецензурных выражений.

перво- каз. кирг. каракалп. узб. тат. башк. крымско-тат. карач.-балк. тур. туркм. азерб.
тюрк. qotaq қотақ коток qotaq qo’toq кутак ҡутаҡ qotaq къотакъ нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
тюрк. em ам ам am am ам (диалект.) ам (диалект.) am нет идентич-
ного аналога
am am am
тюрк. sik- сігу сигүү sig- sikish сег- һек- sikmek сиг- sikmek sikmek sikmək
— + тюрк. baš қотақбас коток баш qotaqbas qo’toqbosh кутакбаш ҡутаҡбаш qotaqbaş, sikbaş къотакъбаш нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
тюрк. köt көт(ен) көт ko’t(en) ko’t күт күт köt кёт göt göt göt
араб. جلب‎ жәлеп жалап ja’lep jalab нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
celep нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
jelep cələb
тюрк. tašaq тасақ ташак tashaq toshoq ташак ташаҡ taşaq нет идентич-
ного аналога
taşak нет идентич-
ного аналога
daşşaq

Этимология

  • Қотақ (тюрк. qotaq) — встречается в значении «пенис» в книге по медицине на чагатайском языке (тюрки) за авторством Субханкули-хана (XVII век).
  • Тасақ — от древнетюркского названия мошонки и мужского полового органа «tašaq» (تَشَق‎).
  • Ам — от названия женского полового органа в наречиях огузов и кипчаков — «ам» (آم‎/EM).
  • Көт — от древнетюркского köt (كُت‎; зад, задняя часть). Также существуют несколько подобных слов: ked (конец, задняя часть) и ket (конец, зад). А казахскому «көтлік» соответствует древнетюркское kötlük (كُتلُك‎) — «педераст», «женоподобный» и «совершающий содомский грех».
  • Отглагольное существительное сігу и производные — от древнетюркского корня sik- (سِك‎), обозначающего «совокупление». Мужской половой член так же назывался sik, однако в современном казахском он так не именуется. Это название сохранилось в других тюркских языках — турецком (тур. sik) и азербайджанском (азерб. sik). В словарной статье «сик» в книге «Диван лугат ат-турк» Махмуд аль-Кашгари рекомендует при чтении Корана возле тюркского простонародья приглушать арабские слова سكيناً‎ (сиккинан), ممسك‎ (мумсика) и араб. يمسك‎ (йумсику).

Из благопристойности, а также из уважения и бережного отношения к Книге Аллаха Всевышнего, чтецам в окружении тюркского простонародья и их жён следует приглушать чтение слов Всевышнего: و آتت كلّ واحدة منهنّ سكيناً‎ («…дала каждой по ножу…» Юсуф 12:31 (Кулиев)), и других слов Всевышнего: ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها و ما يمسك فلا مرسل له من بعده‎ («Никто не удержит милость, которую Аллах открывает людям. А то, что Он удерживает, никто не может ниспослать после Него» Фатир 35:2 (Кулиев)). Ему следует приглушать чтение подобных стихов в их окружении, ибо они не знают их смысла и полагают, что их смысл такой же, как тот, что они знают из своего языка.

  • Шөпақ от древнетюркского çöbäk/çöbäg (جبك‎) — «пенис мальчика».
  • Жәлеп от перс. ‎слова «джалаб» (جلب‎), обозначающего проститутку, распутную женщину (также имеет значения «подделка», «скот для продажи»). Вероятно заимствовано в персидский из арабского языка, где «джалаб» означает «рабы; ввозимый товар».

В культуре

В народном фольклоре

В книге Акселеу Сейдимбека «Бейпіл сөздер» собрано множество примеров употребления нецензурных выражений в казахском народном фольклоре. Пример:

Песня о встрече замужней женщины со своей матерью

Женщина:
Адыр-адыр таулардың,
Тасы қиын, апам-ау.
Адыр айыр қотақтың
Басы қиын, апам-ау.
Мать:
Көтеріп қойып саныңды,
Көлбетіп берсең амыңды,
Ағызады қаныңды,
Кіргізеді жаныңды.
Женщина:
Енді қотақ жаман деп,
Айтпас болдым, апам-ау!
Қара тамақ найзадан,
Қайтпас болдым, апам-ау!
Мать:
Талай да тарлан шапты ғой,
Анаң да дәмін татты ғой.
Үйренгенше қатты ғой,
Үйренген соң тәтті ғой.

О мать, трудны камни
Бугристых гор.
О мать моя, трудна головка
Бугристого хуя.
Если приподнимешь бёдра
И дашь пизду наискосок,
Он пустит твою кровь
И оживит тебя.
Теперь не буду говорить,
Что хуй страшон, о мать моя!
Не буду отказываться
от черношеего копья, о мать моя!
Многие матёрые бежали,
И твоя мать тоже вкусила.
Пока не привыкнешь — твёрдый,
Когда привыкнешь — сладкий.

В современной прозе

«Сен» — это, видимо, «ты»: «мен сен сигирим» — «я тебя…», — кричали кызымкам наши русские балалар. «Ой, бала, бала, бала, сколько лет работала?» — такие стилизации сочинял эдемский народ для Младшего Брата, по ним мы и изучали казахский язык. Да еще иногда матерились: «Аин цигин», гораздо более щедро одарив казахов русским матом: видишь, бывало, два казаха между собой: каля-баля, каля-баля — и вдруг родное: так и разэдак его мать, — и опять: каля-баля, каля-баля. «По-казахски материться — это у них считается грех, — разъяснили знающие люди. — А по-русски не грех».

— А. М. Мелихов. Исповедь еврея. — Проспект, 2013. — 283 с. — ISBN 9785392129997.

Кое-что знаю… Как тут и чё вообще… Даже чуть казакша бельме: нан — это хлеб, например; сыра — пиво; кутак бас — членоголовый; махаббат — любовь; акша — деньги… Всё вроде…

— О. Гладов. Заговорщики. — 2014. — ISBN 9785457641563.

Употребление

В древности

Этот раздел слишком короткий. Пожалуйста, улучшите и дополните его. Замечания о том, что нужно улучшить, могут быть на странице обсуждения статьи.

В Средневековье были состязания, когда казахские батыры не только с оружием в руках, но и словесно соревновались, кто кого перематерит. Слово в степи играло решающую роль и мат — это древняя кочевая традиция. Это очень богатый пласт казахского языка. Существуют имена людей и фольклорные записи, свидетельствующие о том, что казахский мат — художественный, ритмичный и он очень острый, бьющий прямо в цель.

Во многих айтысах древности, особенно в айтысах между девушками и парнями, в групповых (бәдік) айтысах применялись вульгарные шутки, матерные слова, при помощи язвительных слов высмеивали и насмехались над соперником.

Оригинальный текст (казах.) Ертедегі көптеген айтыстарда, әсіресе, қыз бен жігіт, бәдік айтыстарында дөрекі әзілге бару, боғауыз қолдану, қарсыласын уытты сөздермен кекетіп-мұқату тәсілдері көп кездесетін. — Ауэзхан Кодар (1958-2016)

В наше время

Согласно казахстанскому переводчику и писателю Герольду Бельгеру, современные казахи в основном матерятся по-русски. По его словам «говорить на родном языке казахи будут тогда, когда станут материться по-казахски. Казахский мат значительно образнее и богаче». Такого же мнения придерживался Акселеу Сейдимбек: «Сегодня вся казахская молодёжь в разговоре между собой в качестве междометия использует русский мат. Использует очень неприятные, вульгарные русские слова».

По мнению заместителя директора Института языкознания им. А. Байтурсынова Анар Фазылжановой, использование мата обусловлено неумением точно выразить свою мысль в эмоциональном плане. «У нас восточный колорит, мы немного закрытая культура. Контекстная западная цивилизация, к которой мы относим и русскую, более открытая, где все говорят прямо. У казахов впрямую говорить о чем-либо не принято. Веками оттачивалось мастерство иносказания. Поэтому у нас обычными словами можно так сказать, что услышавшему станет стыдно, но не каждый сможет это понять. Для этого надо владеть словом в наивысшей степени», — заметила она.

Казахский мат практически не используется в литературе и официальных СМИ, но широко распространён в повседневной жизни и используется в песнях некоторых казахстанских рэп-исполнителей и групп: ДМХ, Smerch, WestArs и др. У рок-группы «Адаптация» из Актобе существует песня «Қотақты жеме».

В начале января 2015 года один из пользователей государственного сайта «Литературный портал» опубликовал отрывок из произведения А. Сейдимбека «Бейпіл сөздер», что породило бурю негативных отзывов со стороны казахоязычных пользователей сети. Материал был вскоре удалён.

В Википедии

3 января 2015 года в Русской Википедии была создана статья «Казахская нецензурная лексика». Вскоре множество интернет-изданий Казахстана опубликовало новость о появлении статьи, посвящённой «казахскому мату», 6 января об этом упомянули в эфире программы «7News» на «Седьмом канале». Хотя появление статьи не вызвало особого возмущения в казахстанском обществе, нашлись и те, кто интерпретировал это событие в негативном ключе и призвал уполномоченные органы «принять меры».

5 февраля в Казахской Википедии появилась версия этой статьи на казахском языке (см. Қазақтың боғауыз сөздері). Вскоре статья была удалена без обсуждения одним из администраторов проекта, а затем восстановлена, но без раздела «Этимология» и без единого нецензурного слова. На данный момент статью могут редактировать лишь администраторы Казахской Википедии, зарегистрированным или анонимным пользователям доступ к редактированию ограничен на неопределённый срок.

Ответственность за употребление

Административная

Согласно статье № 434 «Мелкое хулиганство» Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях, ряд правонарушений, в том числе «нецензурная брань в общественных местах, оскорбительное приставание к физическим лицам» наказывается штрафом в размере 10 МРП (1 МРП = 2525 казахстанских тенге) или административным арестом до 10 суток. Повторное совершение данного правонарушения в течение года наказывается административным арестом до 15 суток.

Уголовная

Согласно Уголовному кодексу Республики Казахстан (статья № 131), «унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме» влечёт за собой штраф в размере до 100 МРП или привлечение к общественным работам на срок до 120 часов, либо исправительные работы на срок до 100 часов. Это же правонарушение «совершенное публично или с использованием средств массовой информации или информационно-коммуникационных сетей» наказывается штрафом до 200 МРП или исправительными работами в том же количестве (200 часов), либо общественными работами на срок до 180 часов.

Моральная

Согласно фетве, опубликованной на сайте мечети «Хазрет Султан», использование в речи матерных слов осуждается исламом и мусульмане должны сторониться этого. В статье «Вопросы о совершении зиярата», подготовленной пресс-секретарём представительства ДУМ Казахстана в Южно-Казахстанской области Мухамеджаном Естемировым, рекомендуется при посещении могил усопших воздержаться от сплетен и матерных слов.

Употребление русского мата в казахском языке

См. также: Русский мат

В результате длительной русификации коренного населения Казахстана (75 % казахов владеют русским языком), помимо исконно казахских матерных слов, в быту используется много выражений, заимствованных из русского языка, подстроенных под особенности казахской фонетики. Поскольку чаще всего русский мат применяют выходцы из сельской местности, со своеобразным произношением русских слов (что в общем характерно для фонетики тюркских языков) — многие матерные слова сильно искажаются.

русский мат казахский вариант производные
ёб твою мать яптываймайт яптываймайттың баласы! — ребёнок ёбаной матери!
укороченное: япты
ёб вашу мать яппашамайт, ёппашамайт
пиздец пиздес, пездес пиздес екенсің! — вот ты пиздец!
долбоёб далбаёп
заебал! зайбал! (саипал!) заебалым шықты! — заебался!
блядь біләт, білә
пидорас (педераст) пидараз
хуй его знает хуйзнайт
иди на хуй кет наху, иди наху
похуй поху(й) маған поху! — мне похуй!
охуел ахуел ахуелсың ба не?! — ты охуел?!
ахуевши — охуевший

> См. также

  • Русский мат

Примечания

  1. Сейдимбек А. С., 2000, с. 261.
  2. 1 2 3 Жанар Канафина. Вам мат! // «Караван» : газета. — 3 мая 2013.
  3. 1 2 Сейдимбек А. С., 2000, с. 9—10.
  4. 1 2 Сейдимбек А. С., 2000, с. 239.
  5. 1 2 3 Сейдимбек А. С., 2000, с. 236.
  6. 1 2 3 Сейдимбек А. С., 2000, с. 242.
  7. 1 2 3 4 Сейдимбек А. С., 2000, с. 238.
  8. Сейдимбек А. С., 2000, с. 243.
  9. Жанат Ахмади. Наказание упрямой женщины = Көкбет әйел жазасы : рассказ. — Қазақ әдебиеті. — № 27—28 (3348).
  10. Сейдимбек А. С., 2000, с. 231.
  11. Сейдимбек А. С., 2000, с. 237.
  12. Мұхамбедия Ахметов. В переводе медицинских терминов наблюдается разношёрстность (казах.) = Медицина терминдерін аударуда ала-құлалық байқалады // «Ана тілі» : газета. — 07.03.2013.
  13. László Karoly. A Turkic Medical Treatise from Islamic Central Asia: A Critical Edition of a Seventeenth-Century Chagatay Work by Subḥān Qulï Khan. — BRILL, 2014. — P. 305. — 462 p. — ISBN 9789004284982.
  14. Древнетюркский словарь, 1969, с. 540.
  15. Диван лугат ат-турк, 2005, с. 360.
  16. 1 2 Диван лугат ат-турк, 2005, с. 325.
  17. Древнетюркский словарь, 1969, с. 172.
  18. 1 2 Древнетюркский словарь, 1969, с. 319.
  19. Диван лугат ат-турк, 2005, с. 315.
  20. Древнетюркский словарь, 1969, с. 292.
  21. Древнетюркский словарь, 1969, с. 303.
  22. Диван лугат ат-турк, 2005, с. 443.
  23. Древнетюркский словарь, 1969, с. 499.
  24. Marcel Erdal. Old Turkic Word Formation: A Functional Approach to the Lexicon. — Otto Harrassowitz Verlag, 1991. — P. 43. — 874 p. — ISBN 9783447030847.
  25. Диван лугат ат-турк, 2005, с. 367.
  26. Миллер, Б. В., Расторгуева, В. С. Персидско-русский словарь. — 3-е издание. — Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1960. — С. 152. — 668 с.
  27. Баранов Х. К. Арабско-русский словарь.
  28. Сейдимбек А. С., 2000, с. 113.
  29. Ади Туркаев. Настоящий казах – матерящийся казах? // «Трибуна. Коммунист Казахстана» : газета. — 24 сентября 2014. — № 38. Архивировано 3 января 2015 года.
  30. Әуезхан Қодар. Земная звезда приближается к звёздам небесным… (казах.) = Жер жұлдызы жақындайды жұлдыздарға көктегі…. — Қазақ әдебиеті. — Нөм. 39 (3307).
  31. Мырзагелді Кемел. Двухтомное собрание сочинений = Екі томдық шығармалар жинағы. — Т. 1. — С. 489. Оригинальный текст (казах.) Қазір кез келген қазақ жастары бір-бірімен сөйлескенде өздерінің сөз аралық байланысын орыстың боқтық сөзін қосу арқылы жеткізеді. Орыстың өте жағымсыз, бейпіл сөздерін жиі қолданады.
  32. Непристойный рассказ на «Литературном портале» вызвал протест общественности (казах.) = «Әдебиет порталындағы» әдепсіз әңгіме көптің наразылығын туғызды. — tengrinews.kz, 07.01.2015.
  33. Казахская нецензурная лексика — история изменений. Русская Википедия. Дата обращения 13 февраля 2015.
  34. В Википедии появилась статья о казахском мате, Nur.kz (05.01.2015). Архивировано 13 февраля 2015 года. Дата обращения 13 февраля 2015.
  35. Кирилл Жданов. В википедии появилась нецензурная лексика на казахском языке, NV.kz (05.01.2015). Дата обращения 13 февраля 2015.
  36. В Википедии появилась статья о казахской нецензурной лексике, Today.kz (05.01.2015). Дата обращения 13 февраля 2015.
  37. Дилара Аронова. «А не пошли бы вы…», Костанайские новости (15.01.2015). Дата обращения 13 февраля 2015.
  38. Видео на YouTube.
  39. Нургиса Елеубеков. Зачем Википедии понадобились казахские нецензурные слова? (казах.) = Қазақтың былапыт сөздері Википедияға не үшін қажет болды?. — Алаш айнасы, 08.01.2015.
  40. Статья 434. Мелкое хулиганство. КОДЕКС РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ОБ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПРАВОНАРУШЕНИЯХ. Дата обращения 5 января 2015.
  41. Статья 131. Оскорбление. УГОЛОВНЫЙ КОДЕКС РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН. Дата обращения 5 января 2015.
  42. Абдусамат Қасым. Насколько греховно употребление мата? (казах.) = Боқтап сөйлеу қаншалықты күнә?. — Muslim.kz, 20.11.2013. Архивировано 28 января 2015 года.
  43. Мухамеджан Естемиров. Вопросы о совершении зиярата (казах.) = Зиярат жасау мәселелері. — Kattani.kz, 7 января 2011. Архивировано 9 января 2015 года.
  44. Алтынбекова О.Б. Миграция в Казахстане: новый статус русского языка. — Демоскоп Weekly.

Литература

  • Древнетюркский словарь. — Ленинград: Наука, 1969.
  • Махмуд аль-Кашгари. Диван лугат ат-турк / З-А. М. Ауэзова. — Алма-Ата: Дайк-Пресс, 2005. — 1288 с. — ISBN 9965-699-74-7.
  • Сейдимбек А. С. Бейпіл сөздер: қазақ­тың эро­тикалық фольклоры. — Алма-Ата: Темірқазық, 2000. — 269 с. — ISBN 9965-9131-0-2.

Ссылки

  • Статья о Казахском мате появилась в Русской Википедии — Викиновости
  • Песня с казахским матом на добре

рахмет

Смотреть что такое «рахмет» в других словарях:

  • Сеидов Рахмет — (1910, с. Хайлан, ныне Чарджоуской области, ‒ 18.1.1955), туркменский советский поэт. Член КПСС с 1949. В 1935 окончил Ашхабадский педагогический институт. Печатался с 1932. Творчество С. в 30 х ‒ начале 40 х гг. (поэмы «Дочь Лебаба», 1939;… … Большая советская энциклопедия

  • Сеидов — Рахмет (1910, с. Хайлан, ныне Чарджоуской области, 18.1.1955), туркменский советский поэт. Член КПСС с 1949. В 1935 окончил Ашхабадский педагогический институт. Печатался с 1932. Творчество С. в 30 х начале 40 х гг. (поэмы «Дочь Лебаба»,… … Большая советская энциклопедия

  • Байзаков, Иса — Иса Байзаков Основная информация Дата рождения 3 октября 1900(1900 10 03) Место рождения … Википедия

  • Байзаков — Байзаков, Иса Иса Байзаков Основная информация Дата рождения 3 октября 1900 Место рождения современный Иртышский р … Википедия

  • Депутаты Мажилиса — Список депутатов Мажилиса Парламента Республики Казахстан … Википедия

  • GREEN — Торговая сеть GREEN Тип Товарищество с ограниченной ответственностью Сеть супермаркетов Рахмет Год основания … Википедия

  • Депутаты мажилиса парламента Казахстана — Список депутатов Мажилиса Парламента Республики Казахстан … Википедия

  • Персидское искусство* — Искусство древних персов сложилось из элементов, унаследованных ими от народов, господствовавших ранее, чем они, в Средней Азии, а также из заимствованных от соседей, с которыми войны или мирные сношения приводили их в близкое соприкосновение; но … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Персидское искусство — Искусство древних персов сложилось из элементов, унаследованных ими от народов, господствовавших ранее, чем они, в Средней Азии, а также из заимствованных от соседей, с которыми войны или мирные сношения приводили их в близкое соприкосновение; но … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Жизнь чужеземцев в Хартуме — Видеть отвратно, клянусь, мне бывает порой человека! Яростный зверь даже тот благородней по виду. Пусть бы не хвастал, что может собой управлять он. Мигом всплывает, лишь только исчезнет преграда. Все то дурное, что загнано в угол Законом … Жизнь животных

  • Маренич А. Г. — Анатолий Григорьевич (17(30) I 1905, Харьков 7 X 1972, Свердловск) сов. артист оперетты. Нар. арт. РСФСР (1960). В 1921 23 занимался под рук. Т. А. Маринич и Л. М. Крамаревского в Драм. студии в Харькове. С 1924 играл в опереточных… … Музыкальная энциклопедия

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *