Прибалтийские мужские имена

Литовские

Поскольку в XIV-XV веках, в период своего расцвета, Великое княжество Литовское фактически владело половиной русских земель, тесные административные и культурные связи обусловили распространение в нашей стране имен, слов и выражений, характерных для соседнего государства. Именно литовские по своему происхождению фамилии составляют большую часть подобных прибалтийских заимствований. Особенно сильное влияние соседей ощутили жители Пскова и Новгорода.

Например, на северо-западе России встречается фамилия Паскалов, образованная от прозвища Паскал. Слово paskala переводится с литовского языка как «плетка». То есть так могли назвать человека, острого на язык, чьи критические замечания довольно болезненны. А его потомки уже потом получили фамилию, образованную от этого прозвища.

Практически не вызывает сомнений, что предки Литвиновых, Литвиных, Литвинцевых, Литовкиных и Литвяковых имеют соответствующие корни.
Известный лингвист Зигмас Зинкявичус, автор многочисленных научных работ на данную тему, написал о том, что в XVI-XVII веках представители литовской знати часто меняли свои фамилии, добавляя к ним окончание -ский. Называться в подражание шляхте (привилегированному польскому сословию) считалось престижным. Так, старинный род Огинских когда-то владел имением Уогинтай, расположенным на территории Кайшядорского района. Отсюда и пошла фамилия.

После присоединения Литвы к Российской империи начался процесс насильственной русификации этой прибалтийской страны. В XIX веке была запрещена печать на латинице, а литовский язык перевели на кириллицу. Менялись и фамилии. Например, Йонас Басанавичюс в официальных документах значился уже как Иван Басанович. А после переселения в Россию из фамилии его потомков вполне мог пропасть суффикс -ич — вот вам и Басановы.

Многие литовцы после переезда в Санкт-Петербург, Москву или другие города нашей страны не желали отличаться от основной массы населения, поэтому часто переделывали свои фамилии. Так, Казлаускас становился Козловым, Петраускас – Петровым, Янкаускас – Янковским, Василяускас – Васильевым, Жукаускас – Жуковым, Павлаускас – Павловым, Коваляускас – Ковалевым, Симонайтас – Симоновым, Витаутас – Витовским, Щеголевас – Щеголевым, Вилкас – Волковым или Вилкиным и т.п.

Как правило, образованные от сходных имен и прозвищ фамилии русифицировались просто. Достаточно было заменить характерный суффикс -ас на традиционное русское окончание -ов. Если же литовская фамилия заканчивалась на -ис, то при «переводе» к ней добавляли -ин. Например, литовское слово «лаукас» означает своеобразную «звездочку», которая бывает на лбу у различного домашнего скота: коров, волов, лошадей. От этого слова образовалась фамилия Ловкис (дифтонг «ау» трансформировался в один звук «о»), а на русской земле потомки ее носителя превратились в Ловкиных.

Представители литовской знати, спасаясь от междоусобиц или в поисках выгоды, часто перебирались в Россию, поступали на службу к московским царям. Они стали основателями таких старинных дворянских родов, как Пронские, Бельские, Глинские, Хованские, Мстиславские, Хотетовские.

4. Фамилии балтийского происхождения

Фамилии литовского происхождения. Небольшое литовское население оказалось присоединенным к Российской империи после третьего раздела Польши в 1795 г. В 1918 г. Литва получила независимость, а в 1940 г. вошла в состав СССР на правах союзной республики. Ныне в Литовской ССР проживает свыше трех миллионов человек. Литовские фамилии являются по происхождению либо существительными, либо прилагательными. Они не отличаются морфологическим разнообразием и потому легко узнаваемы: как правило, они оканчиваются на -as, -is/-ys (у — долго- гое i), -us, -а и редко на -ё. (т.е. исключительно на окончания именительного падежа). Литовская фамилия может оканчиваться на какой-либо другой согласный, кроме -s, только в случае апокопы, т.е. отпадения окончания именительного падежа и сведения фамилии к чистой основе, что происходит лишь в результате ее ассимиляции в русском, польском или немецком языках, причем довольно редко. Напротив, любая иноязычная фамилия, ассимилировавшаяся на литовской почве, автоматически получает одно из трех возможных окончаний на -s. Далее приводятся литовские фамилии в русифицированной форме. Фамилии на -ас происходят либо от имен, даваемых при крещении, либо от существительных, например: Валентйнас ‘Валентин’ Г^дас ‘белорус’ Йднас ‘Иоанн’ Карушас ‘знаменосец’ Клймас ‘Клемент’ Кунигас ‘священник’ Пилйпас ‘Филипп’ Пруса с ‘пруссак’ Урбанас ‘Урбан’ Равдднас ‘красный, т.е. рыжий или краснощекий’ шие в прошлом патронимический или уменьшительный смысл, фамилии на -унас/-юнас: Семёнас Тумёнас Антанёйтис Балтрушайтис с. 250) • В русской ономастике встречаются не только литовские фамилии, изменившиеся под польским влиянием, но и фамилии польского и белорусского происхождения, подвергшиеся ассимилирующему влиянию в литовском. Два наиболее частых суффикса, польск. -owski/бел. -ojrcici и польск. -wicz/бел. вгч, принимают в таких случаях вид -auskas и vi6ius (в русской орфографии обычно -вичюс), причем польск./бел. о > а, например: Арлаускас (Orlowski) Валйвичюс (Wottowicz) Раманаускас (Romanowski) Климавичюс (Klimowicz) Сабаляускас (Sobolewski) Мицкёвичюс (Mickiewicz) Янкаускас (Jankowski) Федаравичюс (Fedorowicz) 4.1. Фамилии латышского происхождения. Включение латышей в состав Российской империи проходило в два этапа: в 1721 г. в результате победы над шведами и присоединения Ливонии и в 1795 г. в результате присоединения Курляндии после третьего раздела Польши. В 1918 г. Латвия стала независимым государством, а в 1940 г. вошла в состав СССР. Ныне население Латвийской ССР составляет свыше двух миллионов человек. Латышские фамилии происходят от существительных, реже от прилагательных. Подобно литовским фамилиям, они всегда оканчиваются на -s (ср. лит. -as), -§, -is, -us, -а и -е. Как и в литовском, эти окончания именительного падежа и в других падежах не встречается. Латышская фамилия может оканчиваться на иной согласный кроме -s или -s только в случае апокопы, т.е. утраты этого окончания именительного падежа и сведения всей фамилии к чистой основе. Это происходит только в русифицированных или онемеченных фамилиях, но в отличие от литовских фамилий настолько часто, что, пожалуй, это стало правилом, особенно в отношении окончаний -s и -$, стоящих после согласных. Как и в литовском, иноязычная фамилия, попав на латышскую почву, автоматически приобретает окончание -s. Латышские фамилии легко ассимилируются в русском языке вследствие фонетической близости обоих языков. Однако латышский дифтонг ie закономерно переходит в русском в е. Фамилии на -с с основой на согласный морфологически представляют собой существительные или прилагательные в именительном падеже; они могут сохранять, но чаще утрачивают окончание при русификации, например: Бебрс ‘бобер* бзолс ‘дуб’ Брунс ‘коричневый’ Пйкалнс ‘холм’ В&нагс ‘сокол’ Пёлекс ‘серый’ Калнс ‘гора’ Целмс ‘пень’ Целый ряд фамилий образован от названий профессий и характеризуется суффиксом -nieks (из славянского -nik). При ассимиляции в русском языке этот суффикс приобретает форму -нек, например: ГлЬзнек (Glaznieks ‘стекольщик’) Дравнек (Dravnieks ‘бортник’) Звёйнек (Zveinieks ‘рыбак’) Крбзнек (Krodznieks ‘трактирщик’) Мйльценек (Malcenieks ‘дровосек’) Мёднек (Mednieks ‘охотник’) М?йжнек (Muiznieks ‘помещик’) Муценек (Mucenieks ‘бондарь’) Нймнек (Namnieks ‘горожанин’) Пдднек (Podnieks ‘гончар’) Стр&утнек (Strautnieks ‘живущий у ручья’) В отдельных случаях фамилии на -нек могут подвергнуться дальнейшей ассимиляции, изменив окончание на -ник, как, например, фамилия Мёднек ‘охотник’, которая совпала с русской фамилией Мёдник. Латышские фамилии часто оканчиваются на (с мягким п). Будучи первоначально уменьшительным, этот суффикс затем стал употребляться как патронимический и в конце концов превратился в типичный фамильный суффикс. При ассимиляции в русском языке фамилии могут сохранять суффикс -ip§, и Berzi^S (berzs ‘береза’), например, может транскрибироваться как Бёрзиныи Чаще, однако, в них отпадает конечное -ш, а предшествующее ему -н- теряет мягкость, в результате чего такие фамилии легко включаются в группу русских фамилий на -ин: Бёрзин. В приведенном ниже списке латышские фамилии на -щ§ представлены в русифицированной форме на -ин: Грйудин ‘зерно’ Кундзин ‘хозяин’ Дйболин ‘клевер* Лйздин ‘лесной орех’ Дйрзин ‘сад’ Мёзин ‘маленький’ Дрйвин ‘рой диких пчел’ бзолин ‘дуб’ Зйрин *ветка’ Рёкстын Источник: Б.О. Унбегаун. Русские фамилии. 1989

Еще по теме 4. Фамилии балтийского происхождения:

  1. Баскаков Н. А.. Русские фамилии тюркского происхождения., 1979
  2. В. В. МАРТЫНОВ Славянский, италийский, балтийский (глоттогенез и его верификация)
  3. Расчет и оценка основных параметров модели для случая бассейна Балтийского моря
  4. Балтийское море: механизм управления естественными ресурсами совместного применения (учебно-исследовательский кейс)
  5. ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФАМИЛИИ
  6. БРАУНШВЕЙГСКАЯ ФАМИЛИЯ
  7. ФАМИЛИЯ.1 АГНАТЫ. КОГНАТЫ
  8. Эпилог Брауншвейгской фамилии
  9. Б.О.Унбегаун. Русские фамилии, 1989
  10. § 151. Склонение некоторых имен и фамилий 1.
  11. ИМЯ, ФАМИЛИЯ, ПРОЗВИЩЕ РИМЛЯНИНА
  12. ПЛАТОН, АРИСТИД, СОФОКЛ: ИМЯ ИЛИ ФАМИЛИЯ?
  13. II. ПРОИСХОЖДЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ПЕДАГОГИКИ
  14. Глава 1. Происхождение жизни
  15. II К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ЯЗЫКА
  16. Наименование места происхождения товара

>
Разнообразие прибалтийских женских имен. Список с описанием значений

А Б — В Г Д — З — И — К Л М О — П Р С У — Х — Э Ю — Я

Этимология

Большинство прибалтийских имен имеют языческие корни. К ним можно отнести некоторую часть односоставных имен, которые имеют чаще всего значения прозвищ. Например, Одра, что означает в переводе буря.

С распространением Христианства в Прибалтике в двенадцатом веке в обиход прочно вошли библейские имена, которые, впрочем были преобразованы на собственный лад. Так, Еву в балтийских странах будут звать Иева, а Марию – Марийона.

Заимствование имен происходило с разных сторон. В 18-19 веках в Прибалтике были популярны имена немецкого происхождения. После вхождения в состав Советского Союза многие прибалты стали давать дочерям имена пришедшие из других союзных республик, особой популярностью из них пользовались русские.

А вот особого распространения в мире Прибалтийские имена не получили. Достаточно редко можно встретить в Европе или на территории бывшего СССР девочку с латвийским, эстонским или литовским именем. Обычно так дочерей называют в семьях эмигрантов из Балтийских стран.

Латышские для девочек

Некоторые женские имена пришли к латышам прямиком из мифологии. К примеру, всем известная Лайма (Laima) – это никто иная, как богиня счастья. А Лаума (Lauma) – фея, нимфа и волшебница.

Часто имена описывают самые светлые и прекрасные стороны своих обладательниц. К примеру, Илга – это мечта и желание, Майга всегда обозначает нежность, Мирдза – сверкание и сияние.

В двадцатом веке в Латвию пришли скандинавские и литовские имена Бирута, Ингуна, Дайна и другие. Женские имена иногда сокращаются, к примеру, Маргарита до Марги, а иногда уменьшительно-ласкательные формы так же удлиняются, как и в мужских именах: Мелита – Мелитина.

Среди литовских женских имен по-прежнему сохранилось много из тех, которые некогда принадлежали языческим богиням. К ним относятся:

  • Милда;
  • Аустея;
  • Юрате.

Также достаточно часто родители дают имена дочерям, которые связаны с природными явлениями – Рамуне, Сауле. Иногда используются имена, обозначающие реки и местности, например, Ула или Неринга.

Эстонские

Традиционных эстонских имен для девочек очень много (исследователи насчитывают их порядка тридцати тысячи). В этот список входят как имена, которые у всех на слуху и давно пользуются популярностью у местного населения, так и редкие, оригинальные.

Большое влияние на формирование списка существующих имен в Эстонии оказал фактор многонациональности населения. Среди эстонских граждан есть, помимо эстонцев, украинцы, русские, белорусы, финны. Отсюда и пошло большое разнообразие.

Стоит отметить, что большинство иностранных имен с течением времени видоизменились и прибрели эстонское звучание. Чаще всего эстонцы выбирают для своих детей, обозначающие лучшие черты характера – Эллис (благородная), Хельга (светлая).

Список на русском языке, их значение

Имя считается неким кодом, который во многом определяет дальнейшую жизнь ребенка. Прибалтийские имена обладают не только мелодичным звучанием, но и несут в себе множество положительных качеств. Поэтому предлагаем вам выбрать одно из прибалтийских женских имен, которые в будущем принесут счастье и радость вашему ребенку.

А

  • Авения – «малина». Девочка с таким именем растет послушной, прислушивается к мнению родителей.
  • Агне – «целомудренная, святая». Характерны скромность, миролюбие.
  • Агнесе – «невинная». Всегда готова пойти на компромисс, старается угодить близким людям.
  • Айя – «чудесная, изумительная». Артистичная, любит выступать на публике.
  • Алина – «другая». Смыслом жизни для Алины выступают знания, с детства она любит читать и изучать все новое. Будет успешна в научной и преподавательской детельности.
  • Алисе – «благородная». Девушка, обладающая этим именем, старается «держать лицо» в любой жизненной ситуации.
  • Анете – «миловидная». Главным оружием в жизни этой женщины будет красота.
  • Анита – «изящная». С детства склонная к творческим проявлениям, любит повышенное внимание.
  • Анника – «благодать». Всегда готова прийти на помощь в трудной ситуации.
  • Антра – «общительная». Растет крайне коммуникабельной, легко находит общий язык как со взрослыми, так и с своими ровесниками».
  • Аудра – «шторм». Для девушки с таким именем характерные резкие перемены настроения, однако необычайная энергетика притягивает к ней людей.
  • Аушра – «рассвет». Проявляет интерес к точным наукам, в школе отдает предпочтение математике и физике.

Б — В

  • Бетия – «любимица». Главным мужчиной в жизни женщины с этим именем будет ее отец, и в течение всей жизни она будет искать мужа похожего на него.
  • Велдзе – «освежающая». Общение с такой девушкой – настоящая благодать, она нежна и добра.
  • Винета – «нежная». Любит животных, с детства предпочитает проводить время на природе вместо шумного города.
  • Вилме – «защитница». Характерны обостренное чувство справедливости и желание взять под покровительство слабых.
  • Виталия – «из жизни, дающая жизнь». Ее деятельность направлена на то, чтобы сделать жизнь окружающих лучше. Успешна в карьере врача и общественного деятеля.

Г

  • Габия – «литовское имя богини огня». Для девочки с таким именем характерно желание построить успешную карьеру в «мужских» профессиях, например, строительстве.
  • Габриэла – «твердыня божья». Отличает верность своим принципам.
  • Гедре – «безмятежная». Она никогда не бывает в плохом настроении и щедро делится энергией с близкими людьми.
  • Гинтаре – «янтарная». Женщине с именем драгоценного камня во всем сопутствует удача.
  • Гунита – «любимица богов». Все дела у нее спорятся, в трудных ситуациях удача оказывается на ее стороне.

Д — З — И — К

  • Дайна – «песня». Жизнь девушки с этим именем неразрывно будет связана с творчеством.
  • Даце – «близкая». Любит проводить время с семьей, хорошая хозяйка.
  • Зайга – «солнечная». Растет целеустремленной, не боится преодолевать жизненные препятствия.
  • Илва – «находчивая». Еще с детства не по годам мудра, всегда готова дать хороший совет друзьям.
  • Илзе – «терпеливая». Про такую девушку говорят: «терпение и труд – все перетрут». Благодаря своему напору достигает поставленных целей.
  • Катрин – «непорочная». Любит проводить время в шумных компаниях, гостеприимна.
  • Кирке – «воскресенье». Близка к природе любит домашних животных и с удовольствием занимается уходом за ними.

Л

  • Лайма – «удача». Ей везет по жизни: все невзгоды обходят Лайму стороной.
  • Лаймдота – «дающая счастье». В будущем будет прекрасной матерью для детей – заботливой, но в меру строгой.
  • Лига – «смелая». Девушка с таким именем всегда готова постоять за себя.
  • Лигита – «середина лета». Растет общительной, любит, когда к ней проявляют много внимания.
  • Людвика – «известная воительница». Характерны жесткость, неумение идти на компромиссы, отстаивание своей позиции в споре.

М

  • Марийона – «боевой дух». Спор с девушкой, которую так нарекли родители, может закончиться исключительно ее победой.
  • Морта – «домохозяйка». В доме у Морты всегда будет чисто и уютно. Ставит интересы семьи выше своих собственных.
  • Мэрилин – «активная». С детства любит спорт и пробовать все новое, долго ищет свое жизненное призвание.

О — П

  • Олита – «радостная». С детства любит семейные посиделки, тяжело расстается с родительским домом.
  • Она – «польза, изящество». Постоянно экспериментирует с внешностью, непостоянна в отношениях, но при этом она добра и щедра.
  • Паула – «несущая в себе свет». Женщину с этим именем смело можно назвать неистощимым источником энергии, кажется, что она успевает абсолютно все.

Р

  • Раса – «роса». С детства предпочитает проводить время с книжкой, а не в игра с ровесниками. Спокойная, умная девочка.
  • Розалия – «прекрасная роза». Девушка с таким именем будет счастлива в браке.
  • Роже – «роза». Обладает незаурядной красотой, пользуется постоянным успехом у противоположного пола.
  • Рута – «трава». Спокойна, любит проводить время в узком кругу близких людей, избегает шумных компаний.

С

  • Санита – «солнечный зайчик». Своей энергией она готова заряжать всех, кто находится рядом с ней, обладает прекрасным чувством юмора.
  • Саманта – «доминирующая». Растет настоящим лидером, добьется больших высот в карьере.
  • Сауле – «солнце». Девушку с этим именем отличает мягкость, женственность, любовь к семье.
  • Сваёне – «мечта». Не любит размениваться по мелочам, живет по принципу «все или ничего».
  • Солвита – «независимая». Растет непокорной, имеет свое мнение по любому вопросу.
  • София – «мудрость». Обладает завидной эрудицией, с детства предпочитает энциклопедии сказкам.

У — Х — Э

  • Уна – «единственная». Растет ревнивой, не любит уступать и делиться с другими детьми.
  • Хельга – «светлая». Прекрасная хозяйка, которая с легкостью откажется от построения собственной карьеры в пользу благополучия семьи.
  • Эвия – «красавица». Растет кроткой, послушной девочкой, никогда не впутывается в авантюры.
  • Эгле – «ель». Для нее характерны замкнутость, жизнь в собственном мире. Не любит шумные вечеринки, вместо них проводит свободное время с книгой в уютном кафе.
  • Эдита – «находящаяся в состоянии вечной борьбы». Постоянно пробует что-то новое, участвует во всевозможной общественной деятельности, однако быстро теряет интерес к происходящему.

Ю — Я

  • Юлле – «пушистая». Ребенок с этим именем станет настоящим золотом для родителей. Девочка будет доброй, послушной, любящей учиться.
  • Юрмала – «побережье». Жизнь девушки с этим именем неразрывно будет связана с морем.
  • Юстина – «ярмарка». Растет яркой и талантливой, любит выступать на сцене.
  • Ядвига – «борющаяся». Она не готова мириться с несправедливостью, скорее всего, посвятит свою жизнь защите прав бездомных животных и людей, попавших в трудную ситуацию.

Прежде чем подарить дочке имя следует хорошо поразмыслить над тем, как оно может повлиять на ее дальнейшую жизнь. Многие прибалтийские имена обладают положительным влиянием на девочек, даруя им лучшие женские качества. Однако, чтобы они смогли раскрыться в будущем в полной мере, девочке понадобится помощь родителей и особенно внимание со стороны самой близкой женщины – мамы.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *