Пранама мантра бхакти вигьяна госвами

Пока в этом разделе собраны только мантры, но позднее появится их описание и трактовка. Буду рад всем, кто захочет посодействовать в этом.

Mrityunjaya Mantra: Маха — Мритйунджайа — Мантра Маха — Мритйунджайа — Мантра.

Дает здоровье, особождение от ограничений и других проблем, это — панацея от любого зла и ее может повторять кто угодно когда угодно.

Ganesh Mantra : Мантра Ганеши.

Мантра дает полную защиту от зла 7-й бхавы — устранение проблем в браке, в взаимоотношениях, а так же в бизнесе.

Sarpa-Deva-Mantra: Сарпа-Дэва-Мантра.

Восемь мантр на основе Ашта — дала — Падмы и Кала — чакры для нейтрализации Сарпа — Йоги и другой подобной Йоги, и для даши Раху.

ОМ

Посвящается моему духовному учителю:
Гопал Кришна Госвами Махараджу.

ШРИ ГУРУ ПРАНАМА

Ом агьяна-тимирандхасья гьянанджана-шалакайа
чакшур унмилитам йена тасмаи шри-гураве намах.
Я предлагаю свои почтительные поклоны своему духовному учителю, который светом знания вернул моим глазам способность видеть, когда они были ослеплены темнотой невежества.

ГОПАЛ КРИШНА ГОСВАМИ ПРАНАМА

Намах ом вишну падайа кришна прештхайа бхутале
шримате гопала кришна госвами ити намине
прабхупадасья сахитьйам йах пракашйа витирйа ча
прачарам кртавана садху бхагаватпадайа те намах.

ШРИ РУПА ПРАНАМА

Шри-чаитанйа-мано-бхиштам стхапитам йена бху-тале
свайам рупах када махйам дадати сва паданти-кам
Когда же Шри Рупа Госвами Прабхупада, принявший на себя в этом материальном мире миссию Господа Чайтанйи, чтобы выполнить Его желание, даст мне приют у своих лотосных стоп?

МАНГАЛАЧАРАНА

Ванде’хам шри-гурох шри-йута-пада-камалам шри гурун ваишнавамш ча
шри-рупам сагараджатам саха-гана-рагхунатхатан-витам там са-дживам
садваитам савадхутам париджана-сахитам кришна чайтанйе-девам
шри-радха-кришна- падан саха-гана-лалита-шри-вишакханвитамш ча

ШРИЛА ПРАБХУПАДА ПРАНАТИ
нама ом вишну-падайа кришна-прештхайа бху-тале
шримате-бхактиведанта-сваминити намине.
Намас те сарасвате деве гаура-вани-прачарине
нирвишеша-шуньйавади-пашчатьйа-деша-тарине.

ШРИ ВАИШНАВА ПРАНАМА
ванчха-калпатарубхьяш ча крипа синдхупьйа ева ча
патитанам паванебхйо ваишнавебхйо намо намаха.

ШРИ ГАУРАНГА ПРАНАМА
намо маха-ваданйайа кришна-преме-прадайа те
кришнайа кришна-чаитанйа-намне гаура твище намаха

ШРИ КРИШНА ПРАНАМА
Хе кришна каруна-синдхо дина бандхо джагат пате
гопеша гопика-канта радха-канти намо’сту те.

ШРИ РАДХА ПРАНАМА
тапта-канчана-гауранги радхе вриндаванешвари
вришабхану-суте деви пранамами хари прийе

ПАНЧА-ТАТТВА МАХА-МАНТРА
Джайа шри-кришна-чаитанийа прабху нитйананда
шри-адвайта гададхара шривасади-гаура-бхакта-вринда

ХАРЕ КРИШНА МАХА-МАНТРА
ХАРЕ КРИШНА ХАРЕ КРИШНА
КРИШНА КРИШНА ХАРЕ ХАРЕ
ХАРЕ РАМА ХАРЕ РАМА
РАМА РАМА ХАРЕ ХАРЕ

ШРИ-ШРИ-ГУРВ-АШТАКА

песня Шрилы Вишванатхи
Чакраварти Тхакура

1
самсара-даванала-лидха-лока-
транайа карунйа-гханагханатвам
праптасьйа калйана-гунарнавасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам

2
махапрабхох киртана-нритйа-гита
вадитра-мадьян-манасо расена
романча-кампашру-таранга-бхаджо
ванде гурох шри-чаранаравиндам

3
шри-виграхарадхана-нитйа-нана
шрингара-тан-мандира-марджанадау
йуктасйа бхактамш ча нийунджато’пи
ванде гурох шри-чаранаравиндам

4
чатур-видха-шри-бхагават-прасада
свадв-анна-триптан хари-бхакта-сангхам
критвайва триптим бхаджатах садайва
ванде гурох шри-чаранаравиндам

5
шри-радхика-мадхавайор апара-
мадхурйа-лила-гуна-рупа-намнан
прати-кшанасвадана-лолупасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам

6
никунджа-йуно рати-кели-сидхйаи
йа йалибхир йуктир апекшанийа
татрати-дакшйад ати-валабхасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам

7
сакшад-дхаритвена самаста-шастраир
йуктас татха бхавйата ева садбхих
кинту прабхор йах прийа ева тасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам

8
йасйа прасадад бхагавад-прасадо
йасйаяпрасадан на гатих куто пи
дхйайан стувамс тасйа йашас три-сандхйам
ванде гурох шри-чаранаравиндам

ШРИ ШРИ ШИКШАШТАКА
Эти восемь стихов, именуемые Шикшаштакой, напмсанные
Господом Чаитанйей Махапрабху, ясно раскрывают Его миссию и заповеди.
Здесь приводяться эти молитвы, имеющие наивысшую ценность.

1
чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам
шрейах-каирава-чандрика-аитаранам видйа-вадху-дживанам
анандамбудхи-вардханам прати-падам-пурнамрита-сваданам
сарватма-снапанам парам виджайате шри-кришна-санкиртанам
Вся слава Шри Кришна-санкиртане, которая очищает
сердце от всей грязи, копившейся годами, и гасит огонь обусловленной
жизни повторяющихся рождений и смертей. Это движение
санкиртаны-главное благословление всему чело-
вечеству, потому что оно распространяет лучи благословенной
луны. Оно-жизнь всего трансцендентного знания. Оно уве-
личивает океан трансцендентного блаженства и позволяет
нам полностью вкусить нектар, которого мы все так жаждем.

2
намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис
татрарпита нийамитах смаране на калах
етадриши тава крипа бхагаван мамапи
дурдаивам идришам ихаджани нанургах

тринад апи суничена
тарор апи сахишнуна
аманина манадена
киртаниях сада харих

4
на дханам на джанам на сундарим
кавитам ва джагат-иша камайе
мама джанмани джанманишваре
бхаватад бхакир ахаитуки тваи

5
айи нанда-тануджа кинкарам
патитам мам вишаме бхавамбудхау
крипайа тава пада-панкаджа
стхита-дхули-садришам вичинтайа

6
найанам галад-ашру-дхарайа
ваданам гадгада-рудхайа гира
пулакаир ничитам вапух када
тава нама-грахане бхавишйати

7
йугайитам нирнешена
чакшуша правришаитам
шунйайитам джагат сарвам
говинда вирахена ме

8
ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам
адаршанам марма-хатам кароту ва
йатха татха ва видадхату лампато
мат-прана-натхас ту са ева напарах.

ПРАСАДА-СЕВАЙА
прославление духовной пиши-прасада.
имполняется перед прочтением прасада.

бхаи-ре!
шарира-абидйа-джал,джодендрийа тахе кал,
дживе пхеле вишайа сагоре
та’ра мадхйе джихва ати, лобхамой судурмати,
та’ке джета катхина самсаре
кришна баро дойамой, карибаре джихва джай,
сва-прасад-ана дило бхаи
сеи аннамрита пао, радха-кришна гуна гао,
преме дако чаитайна нитаи!

ДЖАЯ РАДХА-МАДХАВА
джайа радха-мадхава джайа кунджа-бихари
джайа гопи-джана-валлабха джайа гири-вара-дхари
джайа яшода-нандана, джайа браджа-джана-ранджана
джайа джамуна-тира-вана-чари.

ГАУРА — АРАТИ

1
джайа джайа горачандер аратико шобха
джахнави-тата-ване джага-мана-лобха
гаурангер аратико шобха
джага-джана-мана-лобха

2
дакхине нитаичанд, баме гададхара
никате адваита, шриниваса чхатра-дхара

3
босиачхе горачанд ратна-симхасане
арати корен брахма-ади дева-гане

4
нарахари-ади кори’ чамара дхулайа
санджайа-мукунда-басу-гхош-ади гайа

5
шанкха бадже гханта бадже бадже каратала
мадхура мриданга бадже парама расала
(шанкха бадже гханта бадже
мадхур мадхур мадхур бадже)

6
баху-коти чандра джини’ вадана уджджвала
гала-деше бана-мала коре джхаламала

7
шива-шука-нарада преме гада-гада
бхактиаинода декхе горара сампада.

НАМА-САНКИРТАНА

1
хари харайе намах кришна йадавайа намах
йадавайа мадхавайа кешавайа намах

2
гопала говинда рама шри-мадхусудана
гиридхари гопинатха мадана-мохана

3
шри-чаитанйа нитйананда шри-адваита-сита
хари гуру ваишнава бхагавата гита

4
шри рупа санатана бхатта-рагхунатх
шри-джива гопала-бхатта даса-рагхунатх.

ШРИ ГУРУ ВАНДАНА

Поклонение Шри Гуру

1
шри-гуру-чарана-падма, кевала-бхакати-садма,
бандо муи савадхана мате
джахара прасаде бхаи, е бхава торийа джаи
кришна прапти хой джаха ха’те

2
гуру-мукха-падма-вакйа, читтете корийа айкйа,
ар на корихо мане аща
шри-гуру-чаране рати, еи се уттама-гати
дже прасаде пуре сарва аща

3
чакху-дан дило джей, джанме джанме прабху сей,
дивйа-гйан хриде прокашито
према-бхакти джаха хоите, авидйа винаша джате,
веде гай джахара чарито

4
шри-гуру каруно-синдху, адхама джанара бандху,
локанатх локера дживана
ха ха прабху коро дойа, дехо море пада-чхайа
ебе джаша гхушук трибхувана.

ШРИ ТУЛАСИ КИРТАНА

1
намо намах туласи! кришна-прейаси
радха-кришна-сева пабо ей абхилаши

2
дже томара шарана лой, тара ванчха пурна хой
крипа кори’коро таре бриндавана-баси

3
мор еи абхилаш, билас кундже дио вас
найане херибо сада джугала-рупа-раши

4
еи ниведана дхаро, сакхир анугато коро
сева-адхикара дийе коро ниджа даси

5
дина кришна-дасе кой, еи джена мора хой
шри-радха-говинда-преме сада джена бхаси

ШРИ ТУЛАСИ — ПРАНАМА
вриндайаи туласи девйаи
прийайаи кешавасйа ча
кришна-бхакти-праде деви
сатйаватйаи намо намах

ШРИ ТУЛАСИ ПРАДАКШИНА МАНТРА
йани кани ча папани
брахма-хатйадикани ча
тани тани пранашйанти
прадакшинах паде паде

ШРИ НРИСИМХА ПРАНАМА
намас те нарасимхайа
прахладахлада-дайине
хиранйакашипор вакшах-
шила-танка-накхалайе

ито нрсимхах парато нрисимхо
йата йато йами тато нрисимхах
бахир нрисимхо хридайе нрисимхо
нрисимхам адим шаранам прападйе

МОЛИТВА ГОСПОДУ НРИСИМХЕ

(из Шри Дашаватары-стотры)
тава кара-камала-варе накхам абдхута-шрингам
далита-хиранйакашипу-тану-бхрингам
кешава дхрита-нарахари-рупа джайа джагадиша харе

*
ТАТ
*
САВИТРИ ГАЯТРИ
*
ОМ БХУР БХУВАС СУВАХА ТАТ САВИТУР ВАРЕНЬЯМ
БХАРГОУ ДЕВЬЯСЬЯ ДХИМАХИ ДХИОУ ЙОУ НАХ
ПРАЧОУДАЯТЭ
*
ОМ ШРИ ГУРУБХЬО НАМАХ
ХАРИХИ ОМ
*
ОМ ШРИ МАХА ГАНАПАТАЕ НАМАХ
ХАРИХИ ОМ
*
ОМ СУДАРШАНАЯ ВИДМАХЕЙ
МАХАДЖВАЛАЯ ДХИМАХИ
ТАН НО ЧАКРА ПРАЧОУДАЙАТЭ
*
ОМ МАХА ДЕВЬЯЙЩТЧА ВИДМАХЕЙ
ВИШНУ ПАТНИЩ ЧА ДХИМАХИ
ТАН НО ЛАКШМИ ПРАЧОУДАЯАТЭ
*
ОМ КАМА ДЕЙВАЯ ВИДМАХЕЙ
ПУШПА БАНАЯ ДХИМАХИ
ТАН НО’НАНГА ПРАЧОУДАЯААТЭ
*
ОМ
АПАБИТРАХА АПАБИТРОУА
САРВАВАСТХАН ГАТОПИ ВАЯХ
СМРИТ ПУНДАРИ КАЧЧАМ САВАГХЬЯ
БХЬЯНГ ТАРАХА СУЧЧИХИ
*
ОМ НАМО БАГАВАТЕ ВАСУДЕВАЯ
*
ОМ АГАРАБХЬ¦ АСТАГАРАБХЬ¦
ГОРА ГОРА ТАРХО БХИЯХАМ
САРВЕЯМ САРВА САРВЕЯМ
НАМАС ТАС ТУ ТАТ ПУРУШАЯ
ВИДХИМАХИ МАХА ДЕВАЯ
ДХИМАХИ ТАН НУ РУДРА
ПРАЧОУДАЯТ
*
ЭН ГРИН КЛИН ЧАМУНДЕЙ БИЧЧЕЙ
*
ДЖАЯ ШРИ КРИШНА ПРАБХУ НИТЬЯНАНДА
ХАРЕ РАМА ХАРЕ КРИШНА
РАДЕ ГОВИНДА
*
ГОВИНДА ДЖАЯ ДЖАЯ
ГОПАЛА ДЖАЯ ДЖАЯ…
*
ОМ НАМА ШИВА
*
ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ
*
САТ

Мантра Будды Шакьямуни

ОМ МУНИ МУНИ
МАХАМУНИЕ СОХА

Мантра Его Святейшества Далай-ламы

ОМ А ГУРУ ВАДЖРАДХАРА ВАГИНДРА СУМАТИ ШАСАНАДХАРА САМУДРА ШРИ БХАДРА
САРВАСИДДХИ ХУМ ХУМ

Мантра Авалокитешвары (Ченрези)

ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ

Мантра Тары

ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СОХА
МИГЗЭМ
МИГ-МЕ ДЗЕ-ВЕ ТЕР-ЧЕН ЧЕН-РЕ-ЗИ
ДИ-МЕ КЕН-БЕ ВАНГ-ПО ДЖАМПЕЛ-ЯН
ДУ-ПОН МА-ЛЮ ДЖОМ-ДЗЕД САН-ВИ-ДАК
ГАН-ЧЕН КЕН-БЕ ЦЗУГ-ЕН ЦЗОН-КА-ПА
ЛОБ-САН ДАГ-БЕ ЩАВ-ЛА СО-ВАН-ДЕП

Текст мантры из садханы Ситатапатры

Тадьятха, ом шом бандха мама ракша ракша сваха, ом штом бандха бандха, ваджра мама ракша ракша, ваджрапани хум пхат сваха,

ом сарва татхагато ушниша анале, авалоките чурна теджва раси, ом джвала джвала дхака дхака дара дара,

видара видара, ччхинда ччхинда, бхинда бхинда, хум хум пхат пхат сваха, ом сарвапа, татхагато ушниша хум пхат сваха,

тадьятха, ом анале анале, кхасаме кхасаме, ваира ваира, сауме сауме, сарвапа буддхая дхиштханая дхиштхате,

сарвапа татхагато ушниша ситатапатре хум пхат, хум мама хум ни сваха,

тадьятха, ом анале анале, кхасаме кхасаме, ваира ваира, сауме сауме, шанде шанде, нганте нганте, вишаде вишаде, вире вире, деви ваджрангхари, бандха бандхани,

ваджрапани пхат, ом хум хум друм штом пхат, хум друм бандха пхат, даг ла сунг шиг сваха, ом ваджрапани бандха бандха ваджрапашена мама сарвапа душтам виная ка хум хум пхат пхат сваха.

Мантры…

Их силу трудно переоценить. Взять хотя бы тот факт, что в древности ни одно значимое писание, содержащее знание о саморазвитии человека, не обходилось без мантры, открывающей или закрывающей его.

Самыми авторитетными трудами древности считаются Веды, и как раз в них мы и знакомимся с мантрами. Мантра — это часть текста из Ведических писаний. Мудрецы, которые изучали эти древние тексты, чувствовали, что какие-то строки несут особые вибрации и их значение велико. Тогда эти части Вед брали для отдельного повторения (рецититации), и мы их знаем как Гаятри-мантру, Маха Мритьюнджая мантру или Саха Нававату.

Мантры способны гармонизировать пространство вокруг, даже не будучи произнесенными вслух. Их можно писать, читать вслух или произносить в уме.

Их великое множество с разными значениями, используемыми в разных школах саморазвития.

Считается, что когда-то очень давно не существовало такого обилия разнообразных верований и религиозных течений. Тогда все цивилизованные жители планеты верили в существование одной многопроявленной Силы. Они обращались к разным ее аспектам, славили, просили наставничества и защиты с помощью особых изречений на древнем языке — санскрите. Эти изречения и принято называть в наше время мантрами.

Известно также, что мантры не являются продуктом человеческого интеллекта, а были переданы мудрецами и практиками прошлого, которые, благодаря многолетней духовной практике и подвижничеству, в свою очередь смогли уловить их вибрации из тонкого мира и проявить в виде доступных человеческому уху звуковых колебаний.

По своей сути мантры представляют собой не что иное, как звуковые волны, способные особым образом воздействовать на сознание человека (которое также представляет собой волну), передавая ему специфические свойства, заключенные в глубоком внутреннем содержании каждой конкретной мантры. И если социальная жизнь огрубляет вибрации человеческого ума, настраивая их на приоритет материальных структур, то мантры, напротив, обладая более тонкой природой, подобно настройщику музыкального инструмента, перенастраивают ум на обращение вовнутрь, к своей вечной сути, к познанию индивидуумом внутреннего «Я».

Как уже упоминалось выше, большинство дошедших до нас мантр на санскрите были записаны в древних текстах — Ведах, основная суть которых изложена в Упанишадах. Упанишады — это философские тексты, раскрывающие такие понятия, как Атман и Брахман, их связь, освобождение от страданий, самопознание, карма и реинкарнация.

Примечателен тот факт, что в те далекие времена духовные знания не передавались через книги или другие рукописные тексты. Их можно было получить только вербальным способом — лично от Учителя к ученику, а изучались они путем длительных повторений. В подтверждении этого и сам санскритский термин «упанишад» переводится как «знание, услышанное у ног Учителя» (upani-sad — «сидеть около», т. е. у ног учителя, получая наставления). Записывать же духовные тексты в виде свитков, которые мы теперь знаем как Веды и которые дошли до наших дней, стали уже гораздо позже.

Необходимо отметить, что так как санскрит — это устный язык, и письменности для него не существует (но он может быть записан с использованием других языков, имеющих набор собственных письменных символов), то для того, чтобы мантры сохраняли свое первоначальное звучание и передавались без искажений, существуют четкие правила произношения звуков, расположения ударений и использования долготы и интонаций и др., описанные в самих же Ведах (в частности, в Тайтиррия Упанишаде).

Итак, вернемся к основным ведическим текстам. Упанишады — это духовные поучения разной длины, старейшие из которых появились между 800 и 400 годами до Р. Х. Всего на cанскрите написано более ста Упанишад, но десять самых древних из них считают основными. Интересно, что даже сама форма изложения Упанишад часто происходит в виде диалога Учителя и ученика или же человека, находящегося в поиске истины. Это свидетельствует об абсолютной важности процесса передачи духовных знаний, и использованию мантр, традиционно открывающих или закрывающих Упанишады, придается большое значение.

Одной из таких важных древних мантр является мантра Saha Navavatu (Саха Нававату). Она открывает и закрывает «Катха-упанишаду» (санскр. कठ उपनिषद्), которая является наиболее известной. Это была первая Упанишада, попавшая в Европу. Центральным моментом «Катха-упанишады» является встреча сына брахмана Начикеты с индуистским богом смерти и посмертных воздаяний Ямой. Между ними произошел интересный диалог, раскрывающий основы трансцендентных знаний о мировосприятии человека. После получения этого знания ученик Начикета обрел понимание внутреннего «Я» и достиг Брахмана.

В конце «Катха-упанишады» произносится мантра Саха Нававату с целью устранения всех проступков, допущенных учеником и учителем вследствие ошибок, происходящих от невнимательности и других возможных омрачений в ходе обретения или передачи знания.

На санскрите мантра Саха Нававату выглядит так:

ॐ सह नाववतु।
सह नौ भुनक्तु।
सह वीर्यं करवावहै।
तेजस्वि नावधीतमस्तु
मा विद्विषावहै।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

Произношение (русская транслитерация):

ОМ САХА НАВАВАТУ
САХАНАУ БХУНАКТУ
САХАВИРЬЯН КАРАВАВАХАЙ
ТЕДЖАСВИНА ВАДХИ ТАМАСТУ МА ВИДВИШАВАХАЙ
ОМ ШАНТИ ШАНТИ ШАНТИХИ

Мантра Саха Нававату обладает очень ценным свойством гармонизации процесса передачи знаний от учителя к ученику. Эту мантру и в наши дни принято начитывать Учителем и Учеником в начале, а часто и после передачи духовных наставлений и практик, а также при коллективном обучении.

Считается, что при правильном произношении мантры с достаточным погружением в ее глубинный смысл, осознанием значения каждого слова ее позитивные вибрации воздействуют на сознание участников процесса таким образом, что устраняются всяческие препятствия при передачи знаний от учителя к ученику. Учитель старается нивелировать свое личное отношение к передаваемому материалу, то есть стать лишь проводником истинного знания, а ученик стремится быть достойным приемником этого знания и воспринимать его таким, какое оно есть, без субъективных искажений.

Мантра Saha Navavatu гармонизирует сознание участников процесса, снимает возможное напряжение, делает обучение более эффективным. Это значит, что, по сути, Ученик и Учитель должны объединиться, стать одним целым. Между ними снижается вероятность возникновения недопониманий, конфликтных ситуаций, меньше шансов проявления негативных человеческих эмоций. Кроме того, существует мнение, что Учитель и ученик могут использовать данную мантру, чтобы между ними возникла и сохранялась неразрывная связь.

Учитель и ученик

Очень важным моментом является и дальнейшее использование результатов обучения: обращение и адекватное использование мантры Саха Нававату является залогом того, что знания, полученные учеником, будут приносить в окружающее пространство положительные последствия и пользу.

Один из вариантов перевода:

Ом,
Защити учителя и учеников, Приведи нас всех к блаженству Освобождения,
Пусть мы познаем истинный смысл писаний,
Пусть наше обучение будет великолепным, Пусть мы никогда не испытаем вражды друг к другу.
Ом, мир, мир, мир.

При коллективном обучении мантра Саха Нававату также может применяться наставником для сплочения отдельных участников группы. Она служит для создания целостной духовной единицы — сангхи — путем преодоления разногласий и омрачений, способных разделять учеников, привнося в процесс обучения негативные человеческие эмоции.

Кроме того, данную мантру можно также успешно использовать и при личном обучении, постижении каких-то знаний, особенно в сфере духовного роста и саморазвития. Мантра Саха Нававату заключает в себе помощь и благословение от Высших Сил Учителя или от нашего внутреннего учителя, если наш проявленный Учитель не присутствует перед нами. По своей сути эта мантра охраняет священный союз Ученика и Учителя. Следует понимать, что внутренний Учитель — это так называемое Абсолютное Сознание (Брахман, Господь и др. в разных религиозных течениях), и действуя в одиночку без концентрации сознания на возвышенных материях, то есть опираясь лишь на собственные эгоистические побуждения, невозможно действовать эффективно. Искренне обращаясь к Высшему Наставнику, мы устраняем препятствия на пути в виде последствий нашего искаженного восприятия реальности. В этом случае мантра Саха Нававату указывает на путь единения материального и тонкого миров.

Из всего вышесказанного можно заключить, что мантра Саха Нававату по своему значению и оказываемому воздействию идеально подходит для чтения преподавателями йоги, которые как раз и являются активными участниками процесса обучения.

Концентрация

С одной стороны, преподаватель йоги — уже в определенной мере Учитель, и его задача — адекватная передача знаний. А с другой стороны, он еще и Ученик, потому как находится в процессе постоянного обучения, и особо важно, что данная мантра помогает настроиться на процесс принятия знаний, быть открытым новым пониманиям, быть гибче в суждениях и избегать отвлекающих мыслей в процессе обучения.

Один из переводов мантры на английский язык:

(перевод)

  1. Ом, Господь, защити нас обоих (Учителя и Ученика) (во время путешествия к пробуждению Знания),
  2. Наполни и насыть нас обоих (из того источника Знания, что насыщает жизнь после Пробуждения),
  3. Пусть мы трудимся вместе со всей Энергией и Силой (очищая себя этим потоком энергии, чтобы истинное Знание могло проявиться),
  4. Пусть наше Обучение ведет нас к Просветлению (ведет нас по направлению к источнику Истины, которая лежит в основе всего сущего) и не позволит проснуться в нас Враждебности (из-за наших индивидуальных ограничений в толковании Источника),
  5. Ом, Мир, Мир, Мир (на трех уровнях страданий: Адхидайвика — вызванные разрушительными воздействиями внешнего мира; Адхибхаутика — страдания, причиняемые другими живыми существами; Адхьятмика — страдания, причиняемые живому существу его собственным умом и телом).

Если углубиться в саму структуру мантры, то Саха Нававату открывается с Пранавы «ОМ». Этот звук — первопричина всего сущего — обладает самой мощной вибрацией во Вселенной. Открывая мантру, он способен усиливать значение, приводит ее в унисон с бесконечной космической вибрацией.

Космос

Окончание же мантры — троекратное повторение слова «шанти» — свидетельствует о том, что Саха Нававату относится к разряду «Шанти-мантр» (так называемых мантр Мира). Их известно всего десять, и в каждой Упанишаде есть своя «шанти-мантра». «Шанти» — это мир и покой на внутреннем и внешнем уровне восприятия человека. Считается, что человек подвергается трем видам страдания — исходящим от самого себя, от других существ и от сил природы (адхъятмика, адхибхаутика и адхидайвика). Повторяющееся слово «Шанти» в окончании мантры, усиленное Пранавой «ОМ», направляет в мир пожелания избавления от всех страданий и означает отсутствие провокации, какого-то негативного умысла, поэтому несёт в окружающее пространство мир, покой и гармонию. Так, помимо того чтобы настроиться на эффективный учебный процесс, мантра Saha Navavatu несет пожелания мира всем живым существам.

Интересно, что в трактовках некоторых школ мантра Саха Нававату считается мантрой Единства и Мира. О ней говорят, что она способна обучить тончайшей форме единства и равенства всех людей, ведь каждый из нас имеет право и должен идти по пути Просветления. Такие свойства негативного мышления, как насилие, дискриминация и неравенство мешают человеку видеть единство мира во всем его многообразии, а значит мешают воцариться миру и гармонии в его душе.

Ом! Мир, мир, мир!

Новые требования для учеников Е.М Чайтаньи Чандра Чарана прабху

Внимание! Важная информация для учеников и кандидатов в ученики Е.М. Чайтанья Чандра Чарана прабху.

Теперь все кандидаты в ученики ЕМ Чайтанья Чандра Чарана прабху должны соответствовать ниже описанным стандартам и должны проходить дополнительный тест.

Все стандарты согласованы и дополнены лично Гуру Махараджем и матушкой Гаурачандрикой.

Стандарты для учеников ЕМ Чайтанья Чандра Чарана прабху.

Минимальным стандартом является стандарт, принятый в той общине, в которой кандидат получает рекомендацию.

Стандарты, описанные ниже, являются ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ к требованиям местных руководств ИСККОН.

Стандарты на получение Мантра-пранамы

1. Минимальный срок на получение мантра-пранамы составляет шесть месяцев следования регулирующим принципам и повторения шестнадцати кругов Харе Кришна махамантры без срывов.

2. Кандидат на получение мантра-пранамы не должен соприкасаться с мясными продуктами (не должен готовить мясо родственникам, покупать мясо и т.д.)

3. Кандидат на получение мантра-пранамы не должен состоять в гражданском браке или проживать с будущим супругом\супругой вместе до брака.

Стандарты на получение первого посвящения

1. Минимальный срок на получение первого посвящения составляет один год повторения пранама-мантры. Исключением могут стать случаи срочной необходимости: смертельная болезнь, пожилой возраст (от 45-ти лет), а также в случае, если Гуру Махарадж посещает страну кандидата на посвящение реже, чем раз в год.

2. Все кандидаты на посвящение должны сдать дополнительный тест как минимум за два месяца до примерной даты получения посвящения и отправить ответы по следующему адресу: [email protected]

3. Кандидат на посвящение должен проявлять качества сотрудничества и принятие руководящей структуры ИСККОН.

4. Кандидаты на посвящение должны заранее планировать время и место получения посвящения, учитывая график поездок Гуру Махараджа. Рекомендуемый срок прохождения всех формальностей составляет шесть месяцев до предположительной даты получения посвящения (сдача теста на инициацию, философского курса, Ученик в ИСККОН, получение рекомендации).

5. Кандидату на получение первого посвящения рекомендуется утвердиться в одном из двух ашрамов (брахмачари-ашрам или грихастха-ашрам).

6. Также 2 и 3 пункты требований к мантра-пранаме относятся к получению посвящения.

Стандарты на получение второго посвящения

1. Минимальный срок на получение второго посвящения составляет один год после получения первого. Исключением могут стать случаи срочной необходимости: смертельная болезнь, пожилой возраст (от 45-ти лет), а также в случае, если Гуру Махарадж посещает страну кандидата на посвящение реже, чем раз в год.

2. Кандидат должен показывать достойный пример поведения в брахмачари или грихастха-ашраме.

3. Кандидату рекомендуется медитировать на брахманические качества, описанные в Бхагавад-гите 18.42.

4. Кандидат на получение второго посвящение должен обладать неконфликтным характером. Должен учиться решать конфликтные ситуации мирным путем, с позиции разума.

5. Кандидат на получение второго посвящение должен обладать внешней чистотой, которая проявляется в его доме, кухне и внешнем виде.

Требования для поклонения Божествам

1. Поклоняться Божествам Шри Шри Гаура Нитай, Шри Шри Джаганатха Баладев Субхадра могут преданные, получившие второе посвящение.

Если кто-то уже начал поклонение Божествам до марта 2018 года без второго посвящения или ранее получал благословения Гуру Махараджа, могут продолжать поклоняться Божествам.

2. Поклоняться Шалиграма Шилам, Говардхана Шилам, Божествам Шри Шри Радха Кришне, Шри Шри Кришна Балараме могут преданные, получившие второе посвящение и предварительно обсудившие поклонение с Гуру Махараджем.

3. Не следует принимать в подарок Божества Шалиграма Шилы, Говардхана Шилы, Шри Шри Радха Кришны, Шри Шри Кришна Баларамы без предварительного обсуждения с духовным учителем.

4. Если вы уже получили одобрение на поклонение Шилам, то количество Их вы устанавливаете самостоятельно. Рекомендация духовного учителя: не набирать много Божеств.

5. Минимальные требования для поклонения всем видам Божеств: свое жилье, высокий стандарт чистоты кухни (посуда Кришны, посуда для приготовления строго разделены от вашей посуды).

Дополнительный тест на 1-ое посвящение

1. Как Вы собираетесь строить Вашу жизнь после получения посвящения? Какие Вы ожидаете перемены в себе? Каковы Ваши ожидания от инициации?

2. Что Вы сделали для того, чтобы проверить истинность гуру и быть уверенным в Вашем выборе?

3. Что Вы будете делать, если со временем заметите, что Ваше настроение или понимание Шрилы Прабхупады отличается от настроения Вашего дикша гуру, или настроение и понимание Шрилы Прабхупады другого дикша гуру привлекают вас больше, чем настроение и понимание Вашего дикша гуру?

4. Что бы Вы посоветовали преданному, который через год после получения посвящения стал испытывать трудности в духовной практике или семье, работе и т.д.? В том случае, если он говорит, что это просто «чистка» после получения посвящения.

5. Как по Вашему мнению, является ли инициация в какой-то степени гарантией того, что Вы будете успешно духовно прогрессировать?

6. Могут ли повлиять на Вашу духовную практику проблемы в семье, проблемы со здоровьем, общение с Гаудиа матхом и другими духовными организациями, сложные жизненные ситуации, старые привязанности, если да, то как? Что делать, чтобы во всех ситуациях оставаться в сознании Кришны?

7. В чём зависимость между поведением ученика и репутацией духовного учителя? Как может повлиять ученик на репутацию духовного учителя?

8. Какую роль по Вашему мнению играют нравственные принципы в духовной жизни?

9. Как Вы будете строить отношения с духовным учителем в случае, если у Вас будет мало физического общения с ним? Считаете ли Вы, что Он обязан отвечать на все Ваши письма и проводить с Вами личные встречи?

Уточнить и прояснить неясные моменты можно по тел: +79992600108 whatsapp Девакинандана дас

22.03.2018 / ИСККОН, Новости

Пранама-мантра — это описательный звуковой образ личности, на которую мы медитируем. Сама эта категория мантр не является секретной, как в случае с гаятри-мантрами, которые духовный учитель нашептывает своему ученику на ухо во время посвящения, чтобы никто посторонний не услышал. И в то же время тексты этих молитв представляют собой для ученика нечто сокровенное — олицетворение духовного учителя, образ в сердце, который ученик должен пронести с собой через всю жизнь, медитируя на возвышенную миссию и качества своего гуру. Именно ввиду открытости пранама-мантр, мы имеем полное право предоставить обсуждение смысла пранама-мантры Госвами Махараджа для общего обсуждения, несмотря на то, что кто-то из читателей может еще не обладать официальным правом обращаться этой мантрой к духовному учителю, принося ему поклоны.

Слово «пранама» переводится как «принесение поклонов», а «мантра» — это «то, что освобождает ум, занимает собой ум». Ум не может быть пассивным, бездеятельным, он постоянно что-то жует: кто меня обидел, кто что сказал, что я буду делать завтра или послезавтра, что я делал вчера. И от этой жвачки надо спасаться, иначе жевать пережеванное можно всю жизнь, пытаясь извлечь из этого какой-то вкус. Спасение от этого — занять ум чем-то достойным. И пранама-мантра — это то, что спасает ум, занимая его медитацией на духовного учителя и напоминая нам об одном из самых главных ориентиров в жизни садхаки.

Итак, пранама-мантра — это описание духовного учителя, его звуковой образ. Любое служение мы должны выполнять от лица своего духовного учителя, начиная с поклона ему, ставя его лотосные стопы себе на голову. Как правило, духовного учителя нет рядом физически, но пранама-мантра позволяет приносить поклоны его образу в нашем уме. Звук обладает специфической способностью порождать в нашем уме образы, и пранама-мантра нацелена именно на это — проявить в нашем сознании образ духовного учителя.

Из этого следует, что мы должны очень хорошо понимать смысл пранама-мантры, иначе образ не проявится. Не стоит в данном случае рассчитывать на эзотерическую способность санскрита являть образ в уме даже без знания перевода произносимого слова. В наше время лишь немногие вообще могут правильно произносить санскритские слова, а поэтому полагаться стоит исключительно на понимание смысла того, что мы произносим или слышим из уст другого. К слову, это относится и ко всем остальным молитвам, которые мы поем на службах или во время исполнения бхаджанов. Если мы не знаем смысл какого-то слова, образ в уме не возникнет. Пустое зазубривание пранама-мантры и речитатив не будут медитацией, это будет просто ритуал, лишенный подлинной силы, лишенный способности пробуждать подлинное вдохновение в человеке.

Медитация возможна только на что-то конкретное, мы не можем медитировать на нечто абстрактное. Это относится к любому тексту или шлоке — мы должны проникать в их содержание. Образ, который присутствует в них, должен раскрываться перед нами. Наша традиция есть выражение наивысшей осмысленности бытия, и попытка сводить наши действия к формальным ритуалам, по сути, — ни что иное, как самообман. Невозможно стать сознающим Кришну, не задействуя свое сознание, а пытаясь лишь действовать на внешнем плане. Это универсальный принцип.

Исторически сложилось, что первая часть пранама-мантры всех учителей ИСККОН одинакова и соответствует первой части пранама-мантры Шрилы Прабхупады. У некоторых гуру пранама-мантра состоит только из одной части. Продолжение пранама-мантры появляется в связи с обозначившейся миссией духовного учителя, конкретным вкладом в движение Господа Чайтаньи. Но иногда и даже несмотря на все вышесказанное, духовные учителя в своем смирении избегают расширения своих пранама-мантр, не желая сосредотачивать на себе лишнее внимание.

Е.С. Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж тоже долго «сопротивлялся», но преданные настаивали — было очевидно, что миссия раскрылась, и поэтому следовало обогатить, продолжить пранама-мантру. В 2009 году на Вьяса-пудже Гуру Махараджа была объявлена долгожданная «вторая часть». Ее автором стал Мадана Мохан прабху — близкий друг Гуру Махараджа и хороший знаток санскрита. Он изучал санскрит в школе Гопипаранадханы прабху на Говардхане. К слову, Мадана Мохан прабху сделал подобный подарок и ученикам Е.М. Чайтаньи Чандры Чарана прабху, составив вторую часть пранамы их духовного учителя.

Итак, начнем медитацию с первой части пранама-мантры.

нама ом вишнупадайа кришна прештхайа бхутале
шримате бхакти вигйана госвамин ити намине

Обратимся к пословному переводу. «Намас» означает поклон. «На» – отрицание «не», «ма» — «мое». «Намаха» — это отрицание своего эгоизма. Мы приходим к духовному учителю, чтобы предаться ему, чтобы посвятить ему всего себя. Фундаментальный принцип предания — это отказ от своего эгоизма, своих амбиций, сосредоточенности на своих «хотелках». Это серьезный шаг — отдать всего себя. Кому-то это может показаться страшным, сектантским принципом – лишиться самого себя, лишиться своей индивидуальности. Но, на самом деле, предаваясь Богу через духовного учителя, душа только обретает. Это самое разумное, что может сделать душа – предаться любви Бога. Никто не захочет предаваться, например, тигру: «Тигр, я твой. Делай со мной, что хочешь».

Предаваться чему-то материалистичному очень опасно, поскольку материализм в любом его проявлении будет всегда нас только насиловать – грубо или тонко, по частям или сразу. Все, что делают обусловленные души друг с другом, — они эксплуатируют и поедают друг друга. Низшие формы жизни поедают буквально — разодрал и съел, высшие формы жизни поедают изощренным способом через тонкую эксплуатацию.

Но предание любви — это удивительная вещь, потому что, предаваясь ей, я совершаю великое благо, в первую очередь, самому себе. Люди предаются материалистам, чтобы получить что-то для себя, но их просто эксплуатируют. Но предаться любви — это самое разумное, так как любовь не будет делать с нами ничего другого, кроме как заботиться о нас. Поэтому, если мы встречаем эту воплощенную любовь здесь в материальном мире, надо без оглядки броситься в ее объятья и стать ее рабом. Она не будет эксплуатировать, не будет стягивать, критиковать. Духовный учитель — воплощение этой заботливой и вдохновляющей любви Бога на земле.

«Ом» — биджа-мантра или пранава, звуковое олицетворение Абсолютной истины. Перед кем я хочу сбросить свой эгоизм, кому я намереваюсь предаться? Представителю Абсолютной Истины, которого я, наконец, встретил. Именно этому представителю я предаюсь и приношу свои поклоны.

«Вишнупада» — общее обращение к духовному учителю. «Пада» — с одной стороны это стопа, с другой – положение, которое занимает человек. «Вишнупада» указывает с одной стороны на того, кто нашел прибежище у стоп Бога, а с другой — означает, что духовный учитель в нашей жизни занимает положение Господа, что он не отличен от Него, являясь для нас Его представителем.

«Кришна прештха» — «тот, кто дорог Господу Кришне». Это пояснение, что все же духовный учитель не Сам Господь, но тот, кто дорог Господу Кришне, Его очень приближенный слуга, находящийся в том же настроении, что и Господь. Ачинтья-бхедабхеда-таттва. Эту идею, в частности, Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур раскрывает в седьмом стихе своей знаменитой «Гурваштаки».

«Бхутале» означает «на Земле». Духовный учитель, чистый преданный, прозрачная среда, через которую можно увидеть Кришну, проявляется прямо здесь, среди нас. Господь так хочет восстановить отношения с нами, взбунтовавшимися, что приходит Сам и посылает сюда своих приближенных слуг.

Вторая строчка сообщает нам конкретное имя. Мы не поклоняемся просто принципу Гуру, у нас есть отношения с конкретной личностью, которая воплощает этот принцип:

шримате бхакти вигйана госвамин ити намине

«Шримате» — «тому, кто обладает достояниями такими же как Господь». Духовный учитель, безусловно, обладает этими достояниями — знанием, отречением, влиянием, силой, привлекательностью, потому что в его сердце находится Кришна.
«Ити» означает «так». «Намине» означает «тому, у кого такое имя».

Итак, перевод первой части пранама-мантры:

«Я приношу свои поклоны Шриле Бхакти Вигьяне Госвами, воплощающему в себе множество достояний, являющемуся близким спутником Кришны, Верховной Личности Бога, и Его представителем здесь на Земле».

Эта часть мантры универсальна для всех духовных учителей ИСККОН. Все они являются представителями Кришны, Шри Чайтаньи Махапрабху здесь на Земле и, будучи уполномочены Им, могущественным образом заняты в проповеди движения санкиртаны. Первая часть молитвы всегда указывает имя учителя, к кому она обращена.

бхакти-вигйана-самйуктам радха-мадхава-севинам
хрди-бхумау ча тад-дхама-прадаршакам намамй ахам

Вторая часть пранама-мантры начинается с некой игры слов вокруг имени Гуру Махараджа. «Бхакти-вигьяна самъюктам» означает «тот, кто в совершенстве наделен бхакти-вигьяной». В первой части пранама-мантры Бхакти Вигьяна — это имя собственное, во второй же — имя нарицательное.

«Вигьяна» или «вишишта гьяна» — это особое, реализованное, живое знание. Гьяна и вигьяна могут по-разному переводиться в зависимости от контекста. Но здесь имеется в виду реализация принципа бхакти. Бхакти-вигьяна означает, что преданный на своем собственном опыте реализовал, что значит преданное служение, как служить Кришне. Для последователей Шрилы Прабхупады это выражение означает то, что человек во всей полноте осознал миссию Прабхупады, Господа Чайтаньи, горит этой миссией. В самом высшем смысле бхакти-вигьяна означает кришна-прему.

«Самъюктам» состоит из двух частей: приставки «сам», означающей «в совершенстве, полностью» и «йукта» — «тот, кто наделен, занят». Духовный учитель во всей полноте наделен той бхакти-вигьяной, о которой говорится выше. Эта непосредственная связь с духовной энергией вдохновляет его на проповедь преданного служения Кришне бесчисленным множеством методов и подходов.

«Радха-Мадхава севинам». Духовный учитель приглашает нас в вечный мир любви, служения Божественной чете Радхи и Кришны. Эта юная божественная чета, их любовь друг к другу, составляют самую суть жизни и послания духовного учителя. Его проповедь направлена только на то, чтобы мы смогли осознать свою вечную связь с этой высшей реальностью. Поэтому своей целью Гуру Махарадж ставит приглашение в нашу жизнь Божеств Шри Шри Радхи-Мадхавы. Радха-Мадхава — это традиционное название Божеств Радхи и Кришны в Бенгалии. Мечта духовного учителя в том, чтобы проявить на Земле подлинную привлекательность Бога и преданного служения Ему. Для этого он безустанно путешествует с проповедью и для этого же прикладывает усилия в том, чтобы возвести величественный храм, достойный славы Господа. Главная же задача Махараджа — проявить прекрасный образ Радхи и Кришны в нашем сердце.

«Севинам». «Севин» означает «слуга». В пранама-мантре Гуру Махараджа называют слугой Шри Шри Радха-Мадхавы, их служителем. В чем же его служение Шри Шри Радха-Мадхаве? Мы уже пояснили эти моменты: «хриди» — «в седрце», «бхумау» — «на земле», «ча» — «и», «тад» — «их», «дхама» — «обитель», «прадаршакам» — «тот, кто делает видимым, проявляет», «намамйахам (намами ахам)» – «я кланяюсь». То есть суть служения Гуру Махараджа Шри Шри Радха-Мадхаве заключается в том, чтобы проявить Их Светлостей в сердцах преданных и на Земле, чтобы Они стали зримыми, доступными каждому. Шри Чайтанья Махапрабху изначально пришел для того, чтобы дать возможность соприкоснуться с этим трансцендентным сокровищем всем и каждому.

«Хриди» — основная цель. Сознание Кришны должно проявиться у нас в сердце. Суть всей миссии, всего движения в том, чтобы внутри открылся Кришна, любовь и преданность Ему.
«Дхама» — это многозначное слово. Оно означает «обитель», «радость», «правила и законы», «могущество», «величие», «образ Кришны», «сияние или свет знания, сопутствующий сознанию Кришны». Миссия Гуру Махараджа состоит не в том, чтобы просто построить храм на Земле. Все это делается только для того, чтобы что-то загорелось в сердце.

«Прадаршака» означает «тот, кто проявляет, показывает», «тот, кто предсказывает, является предвестником». Духовный учитель предвещает, что мы тоже можем войти в мир вечной любви и счастья, этот мир тоже принадлежит нам. Также «прадаршака» — это учитель, тот, кто учит, показывает реальность. А реальность — это Кришна, Радхарани и их вечные игры любви. Храм Шри Шри Радха-Мадхавы рано или поздно будет здесь. Мы знаем, что это желание Шрилы Прабхупады, и только время отделяет нас от этого. Духовный учитель приходит и предсказывает, что это непременно будет. Сначала предсказывает, а потом показывает наяву. Храм нужен только для того, чтобы заботиться и вдохновлять, чтобы осведомить всех о движении Господа Чайтаньи. Итак, перед таким духовным учителем я склоняюсь в поклоне.

Перевод второй части пранама-мантры Гуру Махараджа:

«Я в почтении склоняюсь перед тем, кто обладает глубоким трансцендентным опытом бхакти и вечно служит Шри Шри Радха-Мадхаве, открывая доступ к Их высшей обители в наших сердцах и возводя Их храмы на Земле».

Составлено по транскрибированной лекции Радха-чарана даса, г. Москва

В этой публикации мы размещаем основные молитвы Пранамы. Слово Пранама — значит Поклон. В этих молитвах Вайшнав передает свои многочисленные поклоны Гуру и Кришне в Его различных образах: Шри Радхи, Шри Панча-таттвы, Шри Гауранги.

Шри гуру пранама

ом агйана-тимирандхасйа гйананджана-шалакайа
чакшур унмилитам йена тасмаи шри-гураве намах

Пословный перевод:

ом — обращение; агйана — невежества; тимира — темнотой; андхасйа — того, кто был ослеплен; гйана-анджана — бальзам духовного знания; шалакайа — медицинским инструментом, который называется шалакой и используется для нанесения мази на глаза, пораженные катарактой; чакшух — глаза; унмилитам — были открыты; йена — которым; тасмаи — ему; шри-гураве — моему духовному учителю; намах — поклоны.

Перевод:

Я в глубоком почтении склоняюсь перед своим духовным учителем, который открыл мне глаза, факелом знания рассеяв мрак невежества.

Мангалачарана

ванде ‘хам шри-гурох шри-йута-пада-камалам
шри-гурун ваишнавамш ча
шри-рупам саграджатам саха-гана-рагхунатханвитам
там са-дживам садваитам савадхутам
париджана-сахитам кришна-чаитанйа-девам
шри-радха-кришна-падан
саха-гана-лалита-шри-вишакханвитамш ча

Пословный перевод:

ванде — в глубоком почтении склоняюсь; ахам — я; шри-гурох — духовного учителя, давшего мне посвящение, или духовного учителя, дающего наставления; шри-йута-пада-камалам — к лотосным стопам, являющимся источником всех богатств; шри-гурун — перед духовными учителями, принадлежащими к парампаре, начиная с Мадхавендры Пури и кончая Шрилой Бхактисиддхантой Сарасвати Тхакуром Прабхупадой; ваишнаван — перед всеми вайшнавами; ча — и; шри-рупам — перед Шрилой Рупой Госвами; са-агра-джатам — и его старшим братом Шри Санатаной Госвами; саха-гана-рагхунатха-анвитам — с Рагхунатхой дасом Госвами и его спутниками; там — перед ним; са-дживам — с Дживой Госвами; са-адваитам — с Адвайтой Ачарьей; са-авадхутам — с Нитьянандой Прабху; париджана-сахитам — с Шривасой Тхакуром и остальными преданными; кришна-чаитанйа-девам — перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; шри-радха-кришна-падан — к лотосным стопам Шри Кришны и Радхарани, обладающих всеми достояниями; саха-гана — со спутниками; лалита-шри-вишакха-анвитан — в сопровождении Лалиты и Шри Вишакхи; ча — также.

Перевод:

В глубоком почтении склоняюсь я к лотосным стопам своего духовного учителя и всех наставников, ведущих меня по пути преданного служения. Я приношу свои почтительные поклоны шести Госвами — Шриле Рупе Госвами, Шриле Санатане Госвами, Рагхунатхе дасу Госвами и Дживе Госвами — и всем их последователям. В глубоком почтении я склоняюсь перед Шри Адвайтой Ачарьей Прабху, Шри Нитьянандой Прабху, Шри Чайтаньей Махапрабху и Его преданными, во главе со Шривасой Тхакуром. И наконец, я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам Господа Кришны, Шримати Радхарани и всех гопи, во главе с Лалитой и Вишакхой.

Шри Гауранга пранама

намо маха-ваданйайа кришна-према-прадайа те
кришнайа кришна-чаитанйа-намне гаура-твише намах

Пословный перевод:

намах — поклоны; маха-ваданйайа — самому щедрому и милостивому; кришна-према — любовь к Кришне; прадайа — способному дать; те — Тебе; кришнайа — изначальная Личность Бога; кришна-чаитанйа-намне — под именем Кришны Чайтаньи; гаура-твише — у которого тело золотистого цвета, как и у Шримати Радхарани; намах — поклоны.

Перевод:

О самое милостивое воплощение Господа! Ты — Сам Кришна, явившийся в облике Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху. Ты, чье тело приобрело золотистый цвет тела Шримати Радхарани, щедро раздаешь чистую любовь к Кришне. В глубоком почтении мы склоняемся перед Тобой.

Шри Панча-таттва пранама

панча-таттватмакам кришнам бхакта-рупа-сварупакам
бхактаватарам бхактакхйам намами бхакта-шактикам

Пословный перевод:

панча-таттва-атмакам — включающему пять трансцендентных истин; кришнам — Господу Кришне; бхакта-рупа — в облике преданного; сва-рупакам — в Своей экспансии преданного; бхакта-аватарам — в воплощении преданного; бхактаакхйам — известному как преданный; намами — я склоняюсь; бхакта-шактикам — энергии Верховного Господа, который наделяет преданного энергией.

Перевод:

Я склоняюсь перед Верховным Господом, Кришной, который неотличен от Своих ипостасей — преданного, воплощения Господа в образе преданного, проявления Господа в качестве преданного, чистого преданного и энергии преданности.

Шри Кришна пранама

хе кришна каруна-синдхо дина-бандхо джагат-пате
гопеша гопика-канта радха-канта намо ‘сту те

Пословный перевод:

хе — о; кришна — Кришна; каруна-синдхо — о океан милости; дина — страждущих; бандхо — о друг; джагат — вселенной; пате — о Владыка; гопа-иша — о повелитель пастухов; гопикаканта — о возлюбленный гопи; радха-канта — о возлюбленный Радхарани; намах — поклоны; асту — пусть будут; те — Тебе.

Перевод:

О Кришна, о океан милости! Ты — источник творения и друг всех страждущих. Ты — повелитель пастухов и возлюбленный гопи, из которых Радхарани наиболее дорога Тебе. В глубоком почтении я склоняюсь пред Тобой.

Самбандхадхидева пранама

джайатам суратау пангор мама манда-матер гати
мат-сарвасва-падамбходжау радха-мадана-моханау

Пословный перевод:

джайатам — слава; су-ратау — самым милостивым или очень привязанным друг к другу, любящим супругам; пангох — хромого; мама — меня; манда-матех — глупого; гати — прибежище; мат — мое; сарва-сва — все; пада-амбходжау — чьи лотосные стопы; радха-мадана-моханау — Радхарани и Мадана-мохану.

Перевод:

Слава всемилостивым Радхе и Мадана-мохану! Они ведут меня, хромого и неразумного, по пути истины, и во всем мире для меня не существует ничего, кроме Их лотосных стоп.

Абхидхеядхидева пранама

дивйад-вриндаранйа-калпа-друмадхах
шримад-ратнагара-симхасана-стхау
шримад-радха-шрила-говинда-девау
прештхалибхих севйаманау смарами

Пословный перевод:

дивйат — сияющем; вринда-аранйа — в лесу Вриндавана; калпа-друма — древом желаний; адхах — под; шримат — прекраснейшем; ратна-агара — в храме из драгоценных камней; симха-асана-стхау — восседающих на троне; шримат — очень красивых; радха — Шримати Радхарани; шрила-говинда-девау — и Шри Говиндадеву; прештха-алибхих — самые близкие спутники; севйаманау — которым служат; смарами — я помню.

Перевод:

Во Вриндаване, в храме из драгоценных камней, стоящем под древом желаний, на лучезарном троне восседают Шри Шри Радха-Говинда. Их окружают спутники и приближенные, которые с любовью служат Им. Я смиренно склоняюсь перед Ними.

Прайоджанадхидева пранама

шриман раса-расарамбхи вамши-вата-тата-стхитах
каршан вену-сванаир гопир гопинатхах шрийе ‘сту нах

Пословный перевод:

шриман — прекраснейший; раса — танца раса; раса — сладостным отношениям; арамбхи — тот, кто положил начало; вамши-вата — который называется Вамшиватой; тата — на берегу; стхитах — стоящий; каршан — привлекающий; вену — флейты; сванаих — звуками; гопих — пастушек; гопинатхах — Шри Гопинатха; шрийе — благословение; асту — да будет; нах — наше.

Перевод:

Шри Шрила Гопинатха, источник трансцендентной сладости танца раса, стоя на берегу Ямуны в Вамшивате, играет на Своей прославленной флейте, привлекая внимание девушекпастушек. Пусть же даруют они нам свои благословения.

Шри Радха пранама

тапта-канчана-гауранги радхе вриндаванешвари
вришабхану-суте деви пранамами хари-прийе

Пословный перевод:

тапта — расплавленное; канчана — (как) золото; гаура — светлая кожа; анги — о Ты, чье тело; радхе — о Радхарани; вриндавана-ишвари — о царица Вриндаваны; вришабхану-суте — о дочь царя Вришабхану; деви — о богиня; пранамами — я выражаю свое почтение; хари-прийе — о Ты, которая так дорога Господу Кришне.

Перевод:

Я выражаю свое почтение царице Вриндаваны, Радхарани, чья кожа цветом подобна расплавленному золоту. Ты, о дочь царя Вришабхану, очень дорога Господу Кришне.

Панча-таттва маха-мантра

Джайа Шри-Кришна-Чаитанйа прабху Нитйананда
Джайа Шри-Адваита Гададхара Шривасади-гаура-бхакта-вринда

Слава Господу Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Ачарье, Гададхаре Пандиту и Шривасу Пандиту! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!

ОБРАЩЕНИЕ Дины Чайтаньи прабху — О получении пранама-мантры и инициаций Харе Кришна! Пожалуйста, примите мои поклоны. Слава Шриле Прабхупаде! Дорогие вайшнавы, в связи с тем, что появился некоторый информационный вакуум относительно судьбы кандидатов на получение пранама-мантры и инициации у Е.С.Бхакти Вигьяны Госвами, было решено оповестить всех, кого могут волновать эти вопросы, и развеять существующие слухи и сомнения. Как, наверное, многим из вас уже известно, Шрила Гуру Махарадж несколькими месяцами ранее сообщил о своем желании оставить пост одного из руководителей организации и больше сосредоточиться на изучении священных писаний, заботе об учениках и литературной деятельности. Главным образом это было связано с тем, что Шрила Гуру Махарадж больше не мог находиться в должности руководителя, сильно препятствующей реализации себя в более соответствующей его природе роли учителя. Ко всему прочему состояние здоровья за последние годы сильно ухудшилось. Сейчас он находится в «отпуске» и восстанавливает изрядно подпорченное здоровье. В связи с этим, все ранее запланированные поездки были отменены и возможность личного общения с Гуру Махараджем для большинства учеников и кандидатов тоже стала невозможной. Тем не менее хотим вас успокоить: мы искренне верим, что это ненадолго. На данный момент Шрила Гуру Махарадж решил, что он не станет давать посвящения — как 1-е, так и 2-е, до конца 2017 года. Смиренная просьба ко всем кандидатам на инициацию отнестись с пониманием к желанию духовного учителя. Для каждого из нас это шанс доказать преданность гуру и готовность служить его воле. Кандидатов на получение пранама-манры, получивших рекомендательное письмо от руководства ятры и выполнивших «дополнительные требования для кандидатов на пранама-мантру», просим писать на адрес — [email protected] Решение по каждому из кандидатов Гуру Махарадж будет принимать сам, связь будет осуществляться через секретаря. С уважением Ваш слуга Дина-чайтанья дас

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *