Новые слова

Содержание статьи:
Что такое неологизмы? Примеры Возникновение Комментарии

Что такое неологизмы?

С появлением новых вещей, предметов культуры, новых технологий и представлений о мире в русском языке появляются новые слова или словосочетания. Их называют неологизмами (др.-греч. νέος — новый + λόγος — слово). Неология — наука, которая занимается изучением неологизмов.

В общем случае для неологизмов характерным является то, что:

  • при возникновении новые слова понятны только специалистам той области, в которой они образовались,
  • слова остаются новыми ограниченный промежуток времени, переходя в класс общеупотребительных.

Часть речи неологизмов обычно имя существительное, имя прилагательное, глагол.

Примеры неологизмов

1 Примеры слов, которые были новыми в прошлом веке и стали общеупотребительными, а некоторые из них перешли в раздел устаревших:

  1. калькулятор
  2. колхоз
  3. комсомол
  4. космонавт
  5. лазер
  6. магнитофон
  7. метро
  8. пионер
  9. пылесос
  10. рабфак
  11. телевизор
  12. ударник

2 Примеры некоторых неологизмов, которые появились в конце прошлого века (в наши дни можно говорить о том, что слова стали общеупотребительными):

  1. вай-фай
  2. дефо́лт
  3. джо́йстик
  4. дресс-код
  5. дри́фтинг
  6. голки́пер
  7. интерне́т
  8. компью́тер
  9. ксе́рокс
  10. ме́неджер
  11. моби́льник
  12. плейо́фф
  13. ре́йтинг
  14. ро́уминг
  15. секью́рити
  16. скейт
  17. сло́ган
  18. сма́йлик
  19. тре́нинг
  20. флори́ст

3 Примеры неологизмов современного русского языка, которые появились в последние года:

  1. биг дата
  2. блокче́йн
  3. ве́йпер
  4. геопозициони́рование
  5. гироску́тер
  6. дедла́йн
  7. лайфха́к
  8. ка́йтинг
  9. квадрако́птер
  10. квест
  11. кли́ннинг
  12. копира́йтинг
  13. ко́уч
  14. криптовалю́та
  15. ма́йнинг
  16. навига́тор
  17. оффшо́р
  18. планше́т
  19. промо́утер
  20. се́лфи
  21. смартфо́н
  22. спи́ннер
  23. тро́ллинг
  24. фэйк
  25. фрила́нс
  26. хайп
  27. хе́йтер
  28. электромоби́ль

Словарь Значение этих и других слов можно найти в нашем словаре новых слов.

Возникновение неологизмов

Как рождаются новые слова в русском языке? Специалисты называют разные источники, но основных два:

  1. Новые слова заимствуются из других языков (общеязыковые неологизмы);
  2. Новые слова создаются писателями и журналистами (авторские неологизмы).

Ежегодно в русском языке появляются тысячи новых слов. Условно их можно разделить на следующие группы:

  • Новые слова не получают распространение и «умирают»;
  • Новые слова популяризируются и переходят от неологизмов к общеупотребительным;
  • Новые слова не получают распространение и остаются быть неологизмами.

Многие из новых слов не получают распространение, малая часть слов «оседает» в словарном запасе русского языка. Это связано с тем, что технологии и понятия, которые называют слова, не находят широкого распространения в жизни людей.

Со временем неологизмы перестают быть новыми и переходят к общеупотребительным словам. Когда-то были новыми слова телевизор, светофор, космонавт, прилуниться. Сейчас они понятны любому русскоговорящему человеку.

Есть слова, которые остаются неологизмами и не переходят в разряд общеупотребительных. Они образованы на основе имеющихся в русском языке морфем и построены по известным моделям словообразования. Такие слова можно встретиться в произведениях русских писателей, например, слова «громадьё» и «сливеют» у В.В. Маяковского.

Да-да, эта чужая рожа в кадре называется фотобомбингом!

Фото: Instagram.com

Если вы говорите секретарь, а не офис-менеджер, сообщение, а не месседж, кадровик, а не эйчар, демонстрационный зал, а не шоурум, то вам почти наверняка больше тридацати. Вы даже, скорее всего, помните, что значат слова «фужер» и «сервант», от которых нынешней молодёжи пахнет нафталином. Но если вы хотите понимать своих детей и внуков, стоит выучить пару десятков новомодных словечек.

1. Хайп — шумиха, ажиотаж. От английского hype – беззастенчивая реклама, надувательство.

Слово хайп чаще всего используют в отношении событий и персон, активно обсуждаемых в СМИ и соцсетях. Например, сейчас «хайп ловит» Ксения Собчак, решившая вдруг стать президентом. Используется также производный глагол — «хайпить». Он означает разводить шумиху, агрессивно пиарить.

Пример: Весь этот хайп вокруг игры «Pokemon Go» сошёл на нет буквально за месяц.

2. Хейтер — недруг. От английского to hate – ненавидеть.

В России хейтерами называют тех, кто ощущает ненависть к чему-то или кому-то и делится своей неприязнью в Интернете. Например, пишет злые комментарии под фотографиями в блогах звёзд. Или разражается собственными желчными постами в соцсетях.

Пример: У Бузовой в Инстаграме на 10 млн подписчиков 2 млн хейтеров!

3. Чилить – отдыхать, ничего не делать. От английского to chill – остужать.

Подростки используют это слово, когда хотят сказать, что проводят время без пользы, просто расслабляются.

Пример: Хватит делать уроки, давай лучше почилим.

4. Изи — легко, полегче. От английского easy – просто, легко.

Пик популярности фразы «изи изи» пришёлся на минувшее лето. Толчком к тому стал знаменитый рэп-баттл Оксимирона и Гнойного. Первый в ходе баттла часто повторял три фразы: 1) изи-изи (в данном случае он имел в виду – полегче, полегче, парень), 2) рил ток (от английского real talk — реальный разговор), 3) синк эбаут ит (от английского think about it – подумай об этом). В последствии эти фразы оппонента высмеял в интервью Юрию Дудю рэпер Гнойный. Так они и ушли если не в народ, то в интернет-сферу — сначала в виде мемов, затем в виде «крылатых фраз». Самой популярной из них стала фраза «изи изи», которую многие сейчас используют как синоним слова легко.

Пример: Могу ли я его обогнать? Пффф, изи!

5. Агриться – злиться, раздражаться. От английского angry – злой, негодующий.

Слово пришло из компьютерных игр. Там оно означает, в первую очередь, нападать на виртуального противника. В интернет-сленге «агриться» приобрело и дополнительное значение – проявлять агрессию, злобу по отношению к любым темам/персонам.

Пример: Идём гулять, хватит агриться.

6. Зашквар – позор, бред или что-то немодное. Пришло из тюремного жаргона, где зашквариться – опозориться.

Молодёжь использует слово «зашквар», чтобы дать чему-либо (событию, тенденции) максимально негативную оценку.

Пример: Носить сандалии с носками – полный зашквар.

7. Го – идём, давай. От английского to go – идти.

В английском глагол go звучит как гоу. Но российские подростки любят покороче, поэтому сократили слово до «го». Они используют этот англицизм, когда хотят призвать кого-либо/куда-либо пойти.

Пример: Что кукситесь? Го в обед вокруг офиса гулять?

8. Свайп — скользить пальцем по экрану. От английского to swype — проводить, не отрывая, скользить.

Слово «свайп» пришло к нам с появлением сенсорных экранов. Оно означает жест, когда пользователь смартфона или планшета прикладывает палец к экрану и, не отрывая, скользит им в нужном направлении. Например, многие с помощью свайпа выводят гаджеты из режима блокировки. Также свайп помогает листать страницы электронных книг в некоторых читалках. А ещё свайп — это способ ввода текста, также не отрывая пальца от сенсорного экрана. Слово свайп стало популярным в России с ростом числа пользователей приложения для быстрых знакомств Tinder. Там свайп влево означает, что фото незнакомца/незнакомки не нравится, а свайп вправо, что вы готовы к знакомству.

Пример: Свайп вправо, свайп влево — для большинства молодых людей сегодня этого достаточно, чтобы сходить на свидание.

9. Бодишейминг — критика внешности. От английского body shaming – порицание тела.

Бодишейминг — это дискриминация тех, кто не вписывается в общепринятые стандарты красоты. Например, травля людей с лишним весом. Бодишейминг часто можно встретить в комментариях к фотографиям знаменитостей. Например, бодишеймингу подвергаются звезда американских ток-шоу Ким Кардашьян (за её нестандартные ягодицы), супермодель Джиджи Хадид (некоторые считают, что она полновата для подиума), теннисистка Серена Уильямс (за неженственные формы), телеведущая Ольга Бузова (за небольшой размер груди) и т.д.

Пример: «Жирная», «ноги колесом», «как можно надевать лосины на такую фигуру?» — всё это писали в комментариях под моими фото в соцсетях. Из-за бодишейминга я перестала выходить из дома.

10. Бодипозитив — приятие любых тел; явление, обратное бодишеймингу. От английского body positive — позитив по отношению к телу.

Бодипозитив — относительно новое явление в современное культуре. Это учение о принятии собственного тела, независимо от того, вписывается оно в стандарты красоты или вовсе нет. Адепты бодипозитива призывают находить изюминку в любой внешности, преодолевать комплексы и наслаждаться собой, не оглядываясь на общественное мнение. Бодипозитив тесно связан с тем, что знаменитые дома моды стали выводить на подиумы моделей plus size. Одна из «икон» бодипозитива — 155-килограммовая модель Тесс Холидей. В России идеи бодипозитива продвигает, например, телеведущая с аппетитными формами Анфиса Чехова.

Пример: Перестала изнурять себя диетами. Как же я рада, что в моде бодипозитив!

11. Жиза — жизненно. Сокращение от слова «жизнь».

Слово «жиза» обычно употребляют после смешных или поучительных историй. Она означает «жизненно», «такова жизнь», «так бывает».

Пример: Это жиза, мой друг!

12. Шазамить — определить песню. Произошло от названия мобильного приложения Shazam.

Шазамить — это узнавать, что за песня играет в данный момент с помощью мобильного приложения Shazam. Так можно определить музыку, которая звучит на радио, по ТВ, в клубе и т.д.

Пример: В кафе играла обалденная песня. Жалко, что не успел её зашазамить!

13. Гамать — играть. От английского game – игра.

Гамать, гамить, гамиться — значит, проводить время за компьютерной игрой.

Пример: Лето — пора гулять и гамать.

Фото: Катерина МАРТИНОВИЧ

14. Краудфандинг — сбор денег в Интернете. От английского crowd – толпа и funding – финансирование.

Краудфандингом называют сбор средств в Сети, который объявляют перед запуском какого-либо проекта или для помощи. Так сейчас часто собирают деньги на съёмку фильмов, написание книг, начало стартапов. И, конечно, нередко финансы просят для больных, нуждающихся в дорогостоящих операциях. Или для пострадавших в стихийных бедствиях. Но иногда с помощью краудфандинговых платформ просят деньги на очень странные нужды — на медовый месяц, например.

Пример: Я собрал 2 млн рублей на приют для бездомных животных с помощью краудфандинга.

15. Бинджвотчинг — «запойный» просмотр сериалов. От английского binge (запой) watching (просмотр).

Бинджвотчинг — это когда человек не может оторваться от сериала и смотрит все эпизоды за один присест. Будто уходит в «сериальный запой». Используется также производный глагол — бинджвотчить.

Пример: На выходных никуда не пойду — буду дома бинджвотчить «Карточный домик».

16. Фуди — гурманы. От английского food – еда.

Молодые люди, любящие вкусно поесть, часто называют себя фуди. Они тщательно подходят к выбору еды, брезгуют фастфудом и банальными блюдами типа макарон по-флотски. Направляясь в путешествие, фуди первым делом пробуют местную кухню. А дома они могут потратить хоть 5 часов на приговление сложного, но неординарного ужина. Для них еда — это хобби.

Пример: У неё в Инстаграме одна еда — вот кто настоящая фуди!

17. Фотобомбинг — это когда в кадр попадает что-то или кто-то лишний — случайно или преднамеренно.

Самый знаменитый пример фотобомбинга — это Бенедикт Камбербэтч, который влез в коллективное селфи голливудских звезд на церемонии вручения «Оскара». Фотобомбингом (способностью неожиданно влезть в чьё-то фото) баловались и другие знаменитости. Среди них даже Её Величество Елизавета Вторая.

Пример: Мой кот обожает заниматься фотобомбингом — вечно нахожу его довольную морду на заднем фоне своих селфи!

18. Фо рилзис — действительно ли. От английского сленгового forrealsies, который берёт начало от for real – в самом деле.

Это выражение пришло к нам из американского сленга. В американском английском подростки часто спрашивают «Фо рилзис?», когда хотят уточнить, серьёзно ли ранее сказанное. На русский этот вопрос можно перевести как «серьёзно?», «правда ли?», «действительно ли?».

Пример: — Концерт Оксимирона был крутым.

— Фо рилзис?

19. Юзать — пользоваться. От английского to use – использовать.

Глагол этот среди молодёжи не новый, употребляется с начала нулевых. Но сейчас уже прочно вошёл в повседневную жизнь. Употребляют его, в основном, когда говорят о пользовании различными мобильными устройствами.

Пример: Да отложи ты калькулятор! Мозг свой поюзай!

20. Стримить — передавать данные (видео, звук) в реальном времени. От английского streaming — потоковое вещание.

Слово «стримить» стало популярным после того, как у всех пользователей Инстаграма и Фейсбука появилась возможность вести прямые видеотрансляции. А до этого слово использовали, в основном, геймеры (игроки). В их сленге «стримить» означает показывать и комментировать в реальном времени свою игру. (Да-да, находятся миллионы желающих посмотреть на чужую игру!)

Пример: Куда катится мир! В США девушка стримила в Facebook, как умирает ее парень.

КСТАТИ

5 слов из 2000-х, которые мы забыли

Всего 10-15 лет назад эти неологизмы казались столь многообещающими… Но вот прошли годы, и их поймут только те, кому больше 25-и.

— интернет-кафе,

— аська (приложение ICQ),

— чика (девушка),

— сидюк (CD),

— кул (от английского cool – круто).

КОМПЕТЕНТНО

«Некоторым жаргонизмам везёт»

Как язык фильтрует неологизмы? И можем ли мы сделать прогноз — попадут ли в словари модные нынче новые слова? На эти вопросы мы попросили ответить Максима Кронгауза — профессора, автора книг «Русский язык на грани нервного срыва» и «Самоучитель олбанского»:

— Язык вообще ничего не фильтрует. Слова появляются в жаргонах постоянно, действующие жаргоны вообще обновляются быстрее литературного языка. Некоторым жаргонизмам везёт. Они выходят за рамки своего жаргона и даже становятся модными. Так произошло со словом «хайп». Но это не гарантирует ему попадания в нормативный словарь, наоборот, может отчасти мешать, поскольку оно воспринимается как нелитературное, особым образом маркированное. Наша лексикография весьма консервативна и избегает подобных слов.

– Недавно у нас объявили слово года, им стал «брекзит». То есть Россия шагает в ногу со всей Европой?
– Да, слова года отражают тенденции общественного сознания. Смотрите, что происходит: в 2011-м словом года стала «полиция»: как раз было переименование. В 2012-м – «Болотная», в 2013-м – «Госдура» (хотя выражение это появилось значительно раньше), в 2014-м – «крымнаш» и в 2015-м – «беженцы». Видно, что народ и общественное мнение живут политикой, и не только российской. Не исключаю, что победителем 2017 года станет, скажем, «трампизация».

Впрочем, те слова, что заняли второе место, интересны не менее. В прошлом году это было слово «дно». В свое время профессор СПбГУ Валерий Мокиенко написал интересную статью о доминантах языковой смуты постсоветского периода, в которой ключевыми словами 90-х годов он называл «халяву» и «беспредел». Но такого метафоричного слова как «дно» (и недавно появившееся в новом значении «днище»), в которое постоянно стучат снизу, у нас еще не было. И все уже прекрасно понимают, что оно означает. Заметьте: если слово появляется, значит, это кому-нибудь нужно.

– На странице «Неологизм года» каждый день появляются новые слова, но большей частью надуманные.
– Да, слово должно быть востребовано общественным сознанием. Это сразу видно по тем словам, у которых появляются производные. У слова «компьютер» их множество: компьютерщик, докомпьютерный, нанокомпьютер… А, например, у слов «колье» или «босс» производных нет… Если у слова «крымнаш» появились производные – значит, это нужное слово. То же самое происходило и в русской литературе: Северянин придумал множество окказионализмов типа «обэкранен» (показанный по всем экранам страны), а они не прижились. А «планов громадье» или «прозаседавшиеся» Маяковского – прижились.

– Значит, общество политизируется?
– Мне кажется, что политизировалось наше общество особенно сильно именно после Болотной. Такого накала я не помню с конца 1980-х. В те годы русский язык тоже обновлялся стремительно, но больше проявлялась не политизированность, а вульгаризация.

– Блатная лексика стала использоваться?
– К счастью, по-моему, мода на блатной жаргон отходит. К сожалению, однако, мы все-таки понизили планку русской культуры речи, и жаргонизмы вроде того же «беспредела» стали общеупотребительными. Опасное новое веяние последних трех лет – это появление этнофолизмов, бранных названий лиц других национальностей, обозначающих еще и политическую ориентацию. Такого не было в русском языке ни в XIX, ни в ХХ веке. Например, появилось слово «вышиватник», которое означает не просто украинца, но и яростного сторонника новой украинской власти. Или «майданутый» – не просто украинец, но сторонник оранжевой революции (в дальнейшем слово приросло и другими значениями).

– Теперь у новых слов главный поставщик – Интернет. А раньше были книги, песни, кино…
– А как же клипы Шнурова? Фраза «В Питере пить» уже стала крылатой, и ее уже обыгрывают в разнообразных рекламных роликах. И слово «лабутены», которое в конкурсе 2016 года лишь немного уступило брекзиту?

– А кино почему нам новые слова и выражения не дарит?
– Потому что прошло время, когда кино про Штирлица одновременно смотрела вся страна. Откройте любой сборник киноцитат и увидите, что там все заканчивается «Собачьим сердцем» и дилогией «Брат». Были еще «Особенности национальной охоты», но и им уже лет двадцать. Страна не смотрит одни фильмы, не читает запоем одни книги.

– Вышел из моды язык падонкафф. Но игры с языком в Интернете продолжаются. У прежних поколений такой моды не было?
– В 1960-е и 1970-е был специфический жаргон, построенный в том числе и на языковой игре, у стиляг и хиппи, но это была очень небольшая часть населения. Одновременно была качественная современная литература: поэты-шестидесятники, деревенская проза 70-х и много других открытий. На рубеже XX–XXI веков русская литература переживала не лучшее время: людям было не до чтения. Впрочем, сейчас и другие страны не могут похвастать тем, чтобы у них вдруг появился какой-то писатель, которого все бы запоем читали. Художественная литература становится привилегией меньшинства. А это тоже меняет отношение с языком. Отчасти поэтому в западной непринужденной, бытовой коммуникации так сильно превалирует сниженная речь и сленг.

– Значит, правильно говорят: молодежь действительно стала плохо говорить, не обладает навыками связной речи.
– Отчасти это правда. Появилась новая коммуникативная культура – текстинг (общение с помощью электронных сообщений). Которую, кстати, тоже интересно изучать. Знаете, американцы в прошлом году посвятили несколько научных статей точке! Самому простому, казалось бы, знаку препинания. То, что произошло с этим знаком, легко показать на следующем примере. В электронном сообщении на элементарный вопрос: «Ну что – мы идем сегодня вечером в кино?» можно получить как минимум три положительных варианта ответа: «да» без знака препинания; «да» с точкой или какой-нибудь смайлик. Вариант с точкой самый редкий. Когда я задаю вопрос школьникам или студентам, какой ответ они бы предпочли получить на свой вопрос, никто никогда не выбирает второй вариант! Для современного человека точка в конце предложения в ситуации текстинга воспринимается как нежелание говорить, как проявление раздражения…

Ладно, выражать эмоции с помощью смайликов мы научились. Но теперь мессенджеры предлагают так называемые пикчи. Миниатюрные рисунки на разные темы, которые сами вылезают на экран. Пишешь: «Я приеду к тебе на метро» – и появляется вагончик. С одной стороны – здорово, скоро и с иностранцем ты сможешь запросто «болтать» по вотсапу. С другой, мы что – отказываемся от письменности и возвращаемся в эпохе пиктографического письма.

— С иностранцем можно поговорить и посредством гугл-переводчика.
– Да. Сначала он переводил весьма топорно, но там адаптивная, самообучающаяся система перевода, которая с каждым годом работает лучше и лучше. Помните, когда фантасты тридцать лет назад пугали человечество, что людей завоюют киборги, все смеялись. Теперь мы сами превращаемся в киборгов, у которых уже есть искусственные когнитивные способности. Например, мы как-то не заметили, что все приобрели выносную память: мы не утруждаем себя заучивать что-либо, потому что можем посмотреть нужную информацию в Интернете. Мы не запоминаем номера телефонов друг друга. Сейчас даже петербуржцы не утруждают себя запоминаем карты города, хотя еще 30 лет назад считалось, что для Ленинграда и Лондона особенно характерны уличные разговоры о топографии: люди охотно помогали на улицах найти дорогу, давали советы, как лучше и быстрее добраться в нужное место и т.п. Сейчас даже таксисты могут не знать города, потому что есть навигатор.

Еще появились хэштеги, которые тоже станут заметным явлением в культуре. Уже стали: вовсю обыгрывают написание слов без пробелов (как «крымнаш»). Кстати, вот еще одно доказательство влияния текстинга на наше представление о языке. Когда я однажды спросил первокурсников, какой у нас самый распространенный знак препинания, один студент назвал пробел. В доинтернетовую эпоху о пробелах помнили только машинистки и типографско-издательские работники.
А молодежь-то что говорит?
Когда-то словари молодежного сленга на 40 процентов состояли из секса и на 30 из наркотиков. Сейчас половина слов и выражений имеют отношение к компьютерным играм и Интернету. Иногда бывает, что сленговое слово за 15 лет теряет одно значение и приобретает другое, употребляемое не молодежью, а людьми постарше. Например, слово «барнаулить» у подростков когда-то означало назойливо приставать, а теперь словари говорят, что это значит «устраивать беспорядки в колонии». Слово «борщ» раньше использовали в значении «перебор» (от переборщить), а теперь так называют женщину, не умеющую водить машину.

Специалисты говорят, что молодые пользователи русского языка пользуются англицизмами в меньшей степени, чем их предшественники. Например, слово «бёздник» практически вытеснено «днюхой» и аббревиатурой ДР. Все вместе это означает день рождения. Слово «тормоз» употребляют те, кому под сорок, а их дети, говоря о ком-то медлительном, называют его «слоупок» (так зовут покемона).

Немало популярных среди молодых поколений слов породила клавиатура. Например, сначала использовали английскую аббревиатуру LOL – Louthing Out Loud. Потом стали говорить ЛОЛ на русском. А потом появилось слово КЕК – оно получается, если набрать ЛОЛ на латинице. Все это означает «смешно».

Довольно популярное слово «ванговать» (т.е. предсказывать) некоторые относят к молодежному словарю, хотя нынешние дети просто не знают, кто такая Ванга. Другое дело – герои аниме, откуда пришли к нам «тумблер гёл», «тян» или «тянка» (все это о девушках) и няшная лексика (от «ня» – мяу, т.е. нечто трогательно-симпатичное).

Другие слова, которые специалисты относят к молодежной лексике:

Зашквар – очень популярно, обозначает плохое и гадкое.
Го – давай что-то делать.
Челкастик – человек с прической как у Джастина Бибер.
Дратути – привет.
Сасный – классный.
Печалька – печаль.
Кочумай – отстань.
Хайпить – зажигать.
Джемить – танцевать в круге.
Моралфаг – слишком нравственный.
Фанфик – сочинить продолжение известной книжки или фильма
Шипперить – сочинять любовные фанфики.
Елена Черникова, литератор, член жюри конкурса «Слово года»:

– Мои студенты помогают мне изучать молодежный язык. Многие из них в своем стремлении быть вежливыми доходят до смешного. Есть две формы вежливого выражения просьбы: употребить слово «пожалуйста» или высказать просьбу с вопросительной интонацией: вы мне не уступите место? Так вот, мои студенты говорят: не могли бы вы, пожалуйста, дать мне эту книжку? Звучит, конечно, сверхвежливо, но безграмотно. Так что новые веяния проявляются не только в лексике, но и в синтаксисе.
Кстати
Слова могут выходить из употребления не только потому, что устарело само понятие (как панталоны или дилижанс). Есть и специфическая причина: слово «испачкалось». Даже седые профессора вынужденно приучили себя к слову «закончил» – чтоб не было смешков на лекции от слова «кончил». Продвинутые люди стараются не употреблять слово «унылый» из-за устойчивого выражения «унылое г…».
Неологизмы последних лет
номинанты конкурса «Слово года», не пошедшие в народ)
2016 – зловцо, неуезжант, скрепач, лайкодорфин (кайф от лайка в соцсети), котовничать (посвящать все время коту).
2015 – бессмертный барак, пармезанское движение, нипричемыш, удобоверие, межрождественье, советошь, соцсед, плебсикон.
2014 – мирозлобие, брехлама, нехоть, святобесие, угу-патриотизм.
2013 десциенция (разнаучивание), пусточатиться, депардировать, религархия, диссергейт, прикремленные.

Нина АСТАФЬЕВА, фото proufu.ru

Новые слова XXI века
Идёт время . Многие слова русского языка становятся устаревшими. Приходят в нашу речь другие. Есть мнение, что заимствования — это хорошо. Они обогащают язык, расширяют его словарный запас. Это мнение отчасти верно: и когда у нового понятия вообще нет обозначения в языке (бутик, маркетинг, риелтор, интерактив), и когда новое слово хоть и синоним существующим в языке словам, но имеет явные дополнительные смыслы (рецепция, слоган, экстрим).
Хотелось, чтобы неологизмы были легко произносимыми, встраивались в русскую грамматику (рецепция, а не ресепшн; не надо «ломоязычного» омбудсмена, несклоняемых праймериз, неизвестного рода копипаста (-ы).
Проблему заселения русского языка новыми словами поднимает Гай Горевой. Составлен своеобразный словарь новых слов. Вот некоторые наблюдения над словами .
Составители Оксфордского словаря английского языка выбрали слово 2013 года, которым стало существительное селфи( «selfie»), означающее фотографию самого себя.
Интерфейс (англ. ) — средства и правила общения одной системы с другой, чаще всего в области информационных технологий: человек-компьютер, компьютер-сеть, процессор-диск и т.п. Можно, наверное, назвать «интерфейсом» порядок взаимодействия одной компании с другой.
Скриншот (англ. screenshot) дословно переводится как «снимок экрана». Термин «скриншот» может применяться как к физическому носителю сохраненной с экрана информации — графическому файлу (можно сказать «копии экрана в файл»), так и к представлению, отображению этого графического файла на экране или в напечатанном документе. Например: «смотри ниже скриншот поисковой выдачи Яндекс» — в электронном документе или на странице сайта; «скриншот сообщения об ошибке прилагается» — в электронном письме в службу технической подддержки; «скриншот электронного письма прилагается» — в заявлении в суд 🙂 Для скриншота характерно сохранение «второстепенных» частей изображения (рамок окон, рекламных баннеров и пр.). Но эта «второстепенная» информация может быть очень важной для целей скриншота, например, дата в служебной области экрана, оформление страницы сайта и т.д., видимые на экране, с которого делается скриншот. Но «скриншот» не является ни синонимом, ни заменителем понятия «копия» или «отображение копии» документа!
Спойлер(от англ. spoil — испортить, загубить) — в кино, компьютерных играх, литературе — преждевременно раскрытая важная сюжетная информация, которая разрушает задуманную авторами интригу, не даёт её пережить, прочувствовать самостоятельно, и соответственно лишает зрителя/игрока/читателя некоторой части удовольствия от этого сюжета, чем портит впечатление от него»
Интерактив (от англ. interaction — «взаимодействие»):
а) процесс диалога, информационного обмена, информационного взаимодействия читателей или зрит.елей с авторами или ведущими сайта, блога, теле- или радиопередачи;
б) формы такого взаимодействия: сервисы «вопрос-ответ», «ваше сообщение», форум, чат и т.п. для сайта; SMS-сообщения для теле- или радиопередачи;
в) раздел сайта (пункт меню сайта), в котором собраны вышеупомянутые сервисы.
Бэби-бокс (англ. — ящик для младенца) — инкубатор со специальной кроваткой-колыбелью, вмонтированный в стену больницы или социального учреждения в непросматриваемом месте, где нет видеокамер и охраны. Одна дверца находится на улице, а вторая — внутри помещения. После того как ребенка кладут внутрь и закрывают дверь, снаружи открыть ее уже невозможно. Об оставленном младенце персонал узнает по тревожному звонку и миганию лампы».
3D (англ. 3-dimensional) — трехмерный, объемный. Обычно подразумевается имитация трехмерного изображения, например 3D-фильм. В 20-м веке говорили: «стереофильм», «стереоизображение».Термин 3D с легкой руки «пиарщиков» и журналистов от кинематографа влетел в языки мира, стал «модным» словом, как модной стала сама технология иллюзии трехмерных объектов. Теперь уже если фильм «не 3D», то вряд ли ему обеспечен кассовый успех, и он не соберет хорошую кассу.
Флешмоб или флэшмоб, флеш-моб (от англ. flash mob — flash — вспышка; миг, мгновение; mob — толпа, переводится как «вспышка толпы» или как «мгновенная толпа») — это заранее спланированная массовая акция, в которой большая группа людей (мобберы) внезапно появляется в общественном месте, проводит пятиминутный митинг, выполняя заранее оговоренные действия (сценарий), и затем расходится. Сбор участников флешмоба осуществляется посредством связи (в основном это Интернет).
Фотосет, фотосессия — процесс фотосъемки объекта, состоящий из ряда сделанных снимков; серия фотоснимков, сделанных на фотосессии.
«Из-за популярности поисковика Google (в Америке и ряде других стран, см. ниже — Г.Г.) в английском языке появился неологизм «to google» (аналог в русском компьютерном сленге — гуглить), использующийся для обозначения поиска информации в Интернете с помощью Google. Именно с таким определением глагол занесён в наиболее авторитетные словари английского языка…, хотя в других источниках приводятся примеры его использования для обозначения поиска вообще чего-либо в Интернете.
«Слоган (англ. ) — рекламный девиз, который в сжатом виде передает рекламное сообщение, часть долговременной коммуникационной платформы бренда».
Название «Дорожная карта» было употреблено для плана по продвижению к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта в 2003г. Постепенно это словосочетание стало употребляться везде, где нужно составить план действий.
«Горячая линия»— прямая связь (например телефонная) с местом событий для передачи самых свежих новостей или сведений из первых рук.
Драйв — от английского слова drive. Как большинство английских слов имеет немало значений. Drive — это:
— двигатель;
— привод (внешнего устройства компьютера);
— большая энергия, напористость;
— побуждение, стимул;
— рывок, удар (спорт.);
— двигаться;
— заставлять;
— гнать;
— стимулировать
Следовательно, понимать, что значит слово «драйв» следует из контекста.
В информационных технологиях (пример 1) «драйв» означает привод внешнего устройства, собственно внешнее устройство. («Драйвер» — системная программа, управляющая внешним устройством). Можно рекомендовать в таком случае слово «привод», которое нередко используется.
В автоделе «драйв» используется в сочетании «тест-драйв» — ходовые испытания автомобиля, проверка автомобиля в движении (пример 2). Самое короткое, на что можно заменить «тест-драйв» в русском языке — это ходовая проверка. Но вряд ли этим советом воспользуются. Да и используется тест-драйв в специализированных статьях автомобильной тематики.
«Very Important Person или VIP (англ. — «очень важная персона») — человек, имеющий персональные привилегии, льготы из-за своего высокого положения, известности или богатства.
«Винтаж (фр. vintage) в виноделии — вина или урожай определенного года и возраста. Это, очевидно, довольно старый термин, от которого произошло понятие «винтаж» в сфере моды — одежда, выпущенная в XX веке и получившая актуальность в контексте моды начала XXI века (винтажная одежда). В широком смысле слово «винтаж» в настоящие время — это любые одежда, предметы обихода, автомобили и пр. прошлого в современной интерпретации (в стиле ретро).
Бойфренд (англ. boyfriend — друг) — это гражданский муж, постоянный интимный партнёр, сожитель. И, соответственно, гёрлфренд (англ. girlfriend — подруга) — это гражданская жена, постоянный интимная партнёрша, сожительница. Как верно заметил М. Кронгауз, «русский язык уже не может обслуживать современные семейные отношения». Может, точнее сказать, что старые слова «сожитель», «сожительница», сами по себе вполне нормальные и подходящие к ситуации, оказались скомпрометированы историей нашего общества, став гражданско-правовыми терминами и/или словами с негативным оттенком. (Такая же участь постигла слова «гражданин», «гражданка»). Не возникли, не сложились в русском языке простые слова, приемлемые для вполне обычной ситуации, когда двое ведет семейную жизнь, не регистрируя свои отношения в государственных органах.
Волонтёр (фр. volontaire, от лат. voluntarius) — лицо, осуществляющее добровольную деятельность на благо широкой общественности без расчёта на денежное вознаграждение. В исходном значении — лицо, добровольно поступившее на военную службу. По-русски .сказать, волонтёр — это доброволец. Заимствование это старое, уж точно не 21 века. Например, традиционно волонтёрами называют добровольцев, помогающих обслуживать Олимпийские игры. Но это вовсе не означает, что нужно заменять русское слово на заимствованное в случае внутренних событий, да ещё и патриотических. Если патриот, то называйся по-русски
Сэконд хэнд» (англ. second hand, пишут ещё «секонд хенд», «секонд хэнд») – это понятно, дословно означает «вторые руки». Возникло в русском языке со середины 90-х. И практически все знают (хотя не все ими пользуются), что это магазин (лавка) подержанной одежды, правда, специально подготовленной к продаже, а то и новой, «с ярлыками», а вовсе не собранной на помойках. И даже можно понять, почему такие места не стали называть «подержанные вещи». Это у населения ассоциировалось бы со старьёвщиками, с рухлядью. Могли бы, конечно, скалькировать, так и назвать «вторые руки», но и эти слова, не зная предмет, не ясно, что обозначают. Так уж пусть будет «сэконд хэнд».
А вот слово и понятие «сток» попозднее проникло в русский язык. Слово «сток» (от англ. stock — запас) в этом смысле означает распродажу со скидкой в специальных магазинах одежды, обуви и пр. товаров из коллекций прошедшего сезона. Того, что не раскупили в основных магазинах, а там уже нужно место, чтобы разместить для продажи новую коллекцию. И вот поступают такие вещи через склад в специальные стоковые магазины, где их продают дешево.
Но вот так получилось, что слово «сток» совпало по звучанию с русским словом, означающим место, куда стекает(ся) жидкость, и в этом смысле это слово «дурно пахнет» — промстоки, канализация. С точки зрения психологии не стоило бы так называть новые вещи, только что бывшие на пике моды. Но очевидно, русские люди не столь восприимчивы к таким тонкостям.
Ресепшн в нашем сегодняшнем понимании — это место, куда прежде всего попадает или куда прежде всего обращается клиент, заходящий или обращающийся в любое учреждение от парикмахерской до ресторана, хотя изначально это слово относилось только к службе регистрации постояльцев в гостиницах.
В СССР то, что называют «ресепшн», в гостиницах называлось «администрацией», в поликлиниках — «регистратурой». Офисов в современном понимании не было вообще, в учреждениях и на предприятиях была приёмная, но это была не столько приёмная для посетителей, сколько секретариат руководителя, директора. Поэтому необходимость в каком-то слове, обобщающем все приёмные, не было. Впервые массово с этим словом столкнулись первые туристы из России, выезжавшие на отдых за границу в 90-х годах. Гиды им говорили: «Соберемся на ресепшн», «Смотрите объявления на ресепшн». Как я понимаю, правильнее было бы в таком случае говорить «лобби», или уж «у ресепшн». Туристы (многие впервые были за границей) жадно впитывали впечатления, новые слова.
Информатика (ср. нем. Informatik, фр. Informatique, англ. computer science — компьютерная наука — в США, англ. computing science — вычислительная наука — в Великобритании) — наука о способах получения, накопления, хранения, преобразования, передачи и использования информации. В России «информатика» ассоциируется не с компьютерными науками, а со школьной программой, где преподают что-то связанное с вычислительной техникой под названием «информатика».
Фэйк (англ. fake) — подделка, фальшивка.
Мессидж (англ. message) — сообщение, послание. Это слово очень любят политические обозреватели, да и политики не гнушаются.
Дресс-код (англ. dress code — кодекс одежды) — форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений. Дресс-код компании считается продолжением корпоративной культуры фирмы и важной частью её бренда.
Омбудсмен (от швед. ombudsman, омбудсман, «представитель — в некоторых государствах должностное лицо, на которое возлагаются функции контроля за соблюдением законных прав и интересов граждан в деятельности органов исполнительной власти и должностных лиц. Официальные названия должности в разных странах различаются.
«Стартап (англ. Start-up — запускать), стартап-компания — это недавно созданная компания, строящая свой бизнес на основе инновации, не вышедшая на рынок или едва начавшая на него выходить и обладающая ограниченным набором ресурсов.
Шорт-лист (англ. «короткий список») — это список предварительно отобранных из всех представленных соискателей для окончательного выбора победителя.
Тренд (от английского trend) — это направление, течение, тенденция.
Тенденция — направленность того или иного процесса, направление в движении или развитии чего-либо.
Термин «креатив», как и многие другие рекламные термины, был заимствован из английского языка. С английского «creative» переводится как «творческий», а основа этого слова «create» означает «творить, создавать».
Кластер (англ. cluster — скопление) — это объединение нескольких однородных элементов, которое может рассматриваться как самостоятельная единица, обладающая определёнными свойствами.
Мерчендайзер — товаровед, человек, представляющий торговую компанию в торговых сетях (чаще всего супер- и гипермаркетах). Отвечает за выкладку товара, установку сопутствующего необходимого оборудования. Основная задача — контроль наличия всего ассортимента компании на полках магазина и расположение его в наиболее благоприятных для покупки местах.Можно сказать: «торговый представитель» или «раскладчик товара» — в зависимости от контекста.
Копирайтер (от англ. copywriting) — специалист по написанию рекламных и презентационных текстов. Фрагмент «copy» в данном случае переводится как рукопись или текстовый материал, а «writing» происходит от «write» — написать. Таким образом, «копирайтинг» (то, чем занимается копирайтер) имеет отношение к литературной деятельности и дословно можно перевести как «написание текстов». Надо заметить, что «copywriting» даже в английском языке является неологизмом и в словарях не представлено»
Менеджеры- английское слово «manager» согласно словарям, переводится как «управляющий, заведующий». Но в силу многократно отмеченных причин (престижность, мнимая успешность), профессии и должности, обладатели которых ничем не управляют, в русском языке стали также называться «менеджерами»:
— офис-менеджер — секретарь, «секретарша»;
— менеджер по продажам — продавец;
— менеджер по персоналу — кадровик, работник отдела кадров.
Слова 20 века уже прочно вошли в наш язык. Уже никто не удивляется таким словам: принтер, компьютер, ксерокс… Приживутся ли новые слова? Покажет время.
Давайте беречь свой язык!
gab-garevoi.livejournal.com/1310.html

Январь-февраль

Авторки в Kyiv’е

2019 год начался с международных языковых новостей, важных, впрочем, и для России. Французская академия, хранительница французской языковой идентичности и законодательница языковых норм, официально признала феминитивы. Женщину-профессора теперь можно называть professeure (профессорша/профессорка), а женщину-автора — autrice (авторкой). Члены академии, которые еще несколько лет назад называли феминитивы «варварскими», признали их следствием «естественной эволюции языка». Кстати, слово autrice (авторка), по версии словаря Le Robert, даже вошло в тройку главных слов года.

Еще одна важная новость тоже пришла из Европейского Союза: там изменили название столицы Украины, сменив российское написание Kiev — на украинское Kyiv. 13 февраля в своем словаре Kiev на Kyiv изменило британское издание The Guardian. В целом в течение года все больше зарубежных медиа стали переходить именно на украинский вариант.

Март

#@*, всего 18%?!

Пока французские академики легализовали феминитивы, российские депутаты думали о том, как с этими феминитивами бороться. В марте депутат законодательного собрания Ленинградской области Владимир Петров попросил министра культуры Владимира Мединского штрафовать медиа за использование феминитивов. По словам Петрова, те, кто использует такие слова, как «авторка», «редакторка», «президентка», «докторка», намеренно искажают русский язык и пропагандируют безграмотность. Никакого введения штрафов, впрочем, за этим не последовало.

Сколько процентов россиян использует в своей речи феминитивы, пока точно неизвестно — соответствующих исследований не было. Зато в марте 2019 года ВЦИОМ подсчитал, сколько россияне матерятся. По данным опроса, 18% опрошенных используют мат каждый день. Впрочем, у многих эта цифра вызвала недоумение: почему так мало, неужели всего 18?!

Апрель

Ты меня уважаешь?

1 апреля 2019 года в России был принят закон о неуважении к власти. За «распространение информации, выражающей явное неуважение к органам государственной власти» гражданам теперь грозят многотысячные штрафы и даже арест. Однако что такое «неуважение», точно никто не знает: именно поэтому фактически любое критическое высказывание в адрес представителей власти потенциально может быть признано «неуважительным». Первая «жертва» не заставила себя долго ждать: практически сразу после вступления закона в силу в Новгородской области оштрафовали на 30 тысяч рублей местного жителя Юрия Картыжева, который написал в соцсетях пост о «сказочном Путине».

Благодаря закону получил «апгрейд» старый советский анекдот:

— За что сидишь?
— Я ругал Иванова, сел за неуважение к власти.
— А ты за что сидишь?
— А я хвалил Иванова, сел за распространение фейков.
— А ты за что сидишь?
— А я сам Иванов.

Впрочем, сама власть в 2019 году никакого уважения к гражданам не проявляла: наоборот, продолжала активно расширять словарь так называемой «новой искренности», называя граждан «скотобазой» и «шелупонью».

Май

Новые правила

В мае 2019 года в Украине был представлен новый свод правил правописания. В нем официально закреплены феминитивы и утверждены правила написания англицизмов типа интернет, смартфон, фейсбук и многих других. Этот свод фактически вернул некоторые нормы, упраздненные советским правительством в 30-е годы. Тогда большинство разработчиков так называемого Харьковского правописания подверглось репрессиям.

К примеру, слова, которые пришли из древнегреческого и латыни, теперь можно писать двумя способами: ефі́р і ете́р, ка́федра і кате́дра, логари́фм і логари́тм, міф, міфоло́гія і міт, мітоло́гія. Это связано с тем, что сочетание th чаще передается буквой Т (математика).

Иллюстрация: Мария Аносова

Июнь

Открытия тюменских ученых

Тюменские лингвисты уже шутят, что постепенно превращаются в британских ученых. Совсем недавно они заявили, что раскрыли тайны имен героев «Гарри Поттера», а в июне шокировали общественность открытием в русском нового союза — «в смысле». «В современной русской речи единица «в смысле” часто употребляется в функции союза, причем уже не только в устной разговорной речи. В этом нас убеждают данные Национального корпуса русского языка. Практически во всех функциях союз «в смысле” выступает как синоним союза «то есть”», — пояснила доцент кафедры русского языка Наталья Кузнецова. Ученые говорят, что с помощью этого союза говорящий как бы сигнализирует: сейчас будет пояснение.

Самым популярным комментарием к этой новости в фейсбуке, конечно же, было восклицание-вопрос: «В смысле?!»

Июль

А молодого росгвардейца несли с потроганной рукой…

27 июля 2019 года в Москве прошла акция «За честные выборы». Это событие, на первый взгляд, никакого отношения к языковым вопросам не имеет. Но на самом деле именно с этой акции, разогнанной с несоразмерной происходящему жестокостью, началось «московское дело» — процесс, в котором лингвисты и лингвистическая экспертиза сыграли особую роль. Само словосочетание «московское дело», кстати, впоследствии было признано выражением года. А некоторые обвинения, предъявленные фигурантам, породили целый ряд мемов, шуток и неологизмов. Слова, которые раньше значили ровно то, что они называют, приобрели двойной смысл: «пластиковый стаканчик», «вывих плеча» и так далее. Появилось и двусмысленное выражение «тронутая Росгвардия, и неологизм «бо-бо-гвардия» — плаксиво-инфантильная самопрезентация силовых органов в судах («Наша бравая бо-бо-гвардия провела парад автозаков»).

Важным событием месяца стало также то, что 16 июля на территории Украины вступил в силу закон о государственном языке. Его официальное название — «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Среди новшеств — специальная «языковая комиссия», которая будут следить за применением украинского языка, и экзамены для чиновников. К этой теме, как и ко всем остальным украинским темам, российские медиа проявили особенное внимание. В СМИ появлялись многочисленные «страшилки» о том, что теперь грозит тем, кто осмелится говорить по-русски на улицах украинских городов. Ни одна из этих «страшилок», впрочем, не нашла подтверждение.

А еще у украинцев появился защитник языковых прав — языковой омбудсмен, точнее омбудсвумен, потому что эту позицию заняла женщина.

Август

Пришел экстремизм откуда не ждали

2019 год стал годом особой интерпретации текстов — и не только с точки зрения уважения/неуважения к власти. В августе кировские лингвисты нашли экстремизм во фразе из Ветхого Завета. Это произошло во время исследования литературы, изъятой у последователей «Свидетелей Иеговы» (организация признана экстремистской и запрещена в России).

Так называемых экспертов не на шутку насторожила цитата из псалма 36:29 Ветхого Завета «Праведники наследуют землю, и будут жить на ней вовек». В своем «экспертном» заключении лингвисты написали: «Идет информирование объекта угрозы ― «неправедников» ― о возможности применения к ним насильственных действий ― смерти, ярко прослеживается демонстрация пренебрежительного (презрительного, агрессивного) отношения к группе лиц по признаку религиозной принадлежности».

Сентябрь

Смерть за родной язык

Обычно это прерогатива августа — брать на себя трагедии. Однако в 2019 году трагическая история, непосредственно связанная с языковым вопросом, случилась в сентябре. В Ижевске, у здания Государственного совета Удмуртии, совершил самосожжение ученый Альберт Разин. Его поступок был актом отчаяния: Разин хотел привлечь внимание чиновников к защите удмуртского этноса и языка. Ученый пришел к зданию Госсовета с плакатами, на одном из которых были написаны строки Расула Гамзатова: «И если завтра мой язык исчезнет, то я готов сегодня умереть». Летом прошлого года Разин и другие ученые обратились с открытым письмом к председателю Госсовета Удмуртии Алексею Прасолову. Они просили не поддерживать законопроект об отмене обязательного изучения языков коренных народов России в средних школах.

Октябрь

Клоачили, выклоачивали, наклоачивали…

Октябрь 2019 года ознаменовался крупным сетевым скандалом, который уже прозвали «ГАСАНта-Барбарой».

Началось все с того, что профессор Высшей школы экономики, филолог и знаток античности Гасан Гусейнов написал на своей странице в фейсбуке довольно эмоциональный пост о языке. Гусейнов посетовал, что в России, где так много мигрантов, нет печатных изданий ни на одном языке, кроме русского: «В Москве, с сотнями тысяч украинцев и татар, кыргызов и узбеков, китайцев и немцев, невозможно днем с огнем найти ничего на других языках, кроме того «убогого клоачного русского”, на котором сейчас говорит и пишет эта страна». Пост вызвал шквал комментариев, в том числе ксенофобских, намекающих на «нерусскую» фамилию Гусейнова, и призывающих его «убираться в свой Азербайджан». Скандал вышел в офлайн, в Высшей школе экономики собралась комиссия по этике и рекомендовала Гусейнову «извиниться» (впрочем, перед кем именно, не уточнялось). Профессор извиняться отказался, многократно пояснив в десятках интервью, что говорил исключительно о языке российской прессы. Прилагательное «клоачный» в считанные дни стало одним из самых популярных, а в декабре вошло в список главных слов года. И еще один старый анекдот зазвучал на новый лад:

— Алло, это прачечная?
— Клоачечная! Это Высшая школа экономики!

ФОТО

Что же касается не клоачного, а нормального русского языка, то он в октябре пополнил список языков, с которыми работает скайп-переводчик. Разработчики запустили синхронный перевод на русский. Это будет уже девятый по счету язык, доступный для синхронного перевода после английского, испанского, китайского (мандарин), итальянского, французского, португальского (бразильского), немецкого и арабского.

Ноябрь

Пещерные русофобы

В начале ноября 2019 года в России прошло заседание Госсовета по русскому языку, на котором президент Владимир Путин выступил (впрочем, уже не в первый раз) в роли языковеда. Многим это дало повод вспомнить песню Юза Алешковского «Товарищ Сталин, вы большой ученый…» Путин заявил о недопустимости каких-либо попыток «языковых революций», а также «вульгарного упрощенчества, особенно в отношении пунктуации и орфографии» русского языка. Кроме того, он произнес уже ставшее знаменитый словосочетание «пещерные русофобы», которое на конкурсе «Слово года» вошло в список главных выражений. «Войну русскому языку объявляют не только пещерные русофобы, а это мы тоже наблюдаем, думаю, что это не секрет — разного рода маргиналы здесь активно работают и агрессивные националисты. К сожалению, в некоторых странах это становится вполне официальной государственной политикой», — заявил Путин.

Декабрь

Лингвисты, «московское дело» и мат на работе

Лингвистическая экспертиза в последние годы стала мощным инструментом давления на тех, кто, по версии власти, опасен для действующего режима. И 2019 год, с его массовыми протестами и «московским делом», стал особенно показательным в этом отношении. В декабре на заседании по делу Егора Жукова суд объявил об отводе сразу нескольких профессиональных лингвистов-экспертов, в том числе Юлии Сафоновой и Ирины Левонтиной. Формулировка — недостаток квалификации. При этом главную экспертизу обвинения, определившую судьбу Жукова, проводил кандидат физико-математических наук, получивший в учреждении ФСБ дополнительное образование. Именно языковая составляющая сыграла в деле Егора Жукова, обвиненного в экстремизме за ролики в интернете, огромную роль. Профессиональные лингвисты-эксперты по просьбе «Новой газеты» разобрали официальную экспертизу и увидели в ней многочисленные манипуляции. Однако профессиональных лингвистов, которые занимаются экспертизой, не один десяток лет, на процесс Жукова не пустили.

В декабре же лингвисты подвели итоги конкурса «Слово года»: главными словами были объявлены как раз «протесты» и «московское дело».

Закончить обзор хочется неполитической новостью по-настоящему мирового масштаба. Американские ученые пришли к выводу, что нецензурная лексика укрепляет связи в коллективе и вообще помогает в работе. Впрочем, в России эти чудодейственные слова в публичном пространстве давно вне закона. Правда, могут ли они помочь стойко перенести все события, описанные выше, тоже большой вопрос.

И да, чуть не забыла: 31 декабря, ровно в полночь, исполнится 20 лет знаменитому мему «Я устал, я ухожу». Можете отметить, хоть римейка пока и не намечается.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *